推薦 +MORE
·化工翻譯 ·能源翻譯 ·游戲翻譯 ·航空翻譯 ·新聞翻譯 ·留學(xué)翻譯 ·專利翻譯 ·網(wǎng)站翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY時(shí)間:2018-05-31 19:26:41 作者:
在經(jīng)濟(jì)全球一體化、市場一體化的環(huán)境中,國家之間的貿(mào)易交流活動(dòng)日益頻繁,成功的金融服務(wù)企業(yè)逐步意識(shí)到提升客戶體驗(yàn),準(zhǔn)確地以當(dāng)?shù)卣Z言來傳遞信息、為客戶提供個(gè)性化的服務(wù)感受,是金融企業(yè)取得成功的關(guān)鍵。由于各國的商業(yè)慣例和文化背景差異,造成對(duì)銀行、信用、債務(wù)、安全性和其他特殊概念的理解也會(huì)有差異,進(jìn)行本地化時(shí)必須要格外注意與當(dāng)?shù)氐纳虡I(yè)慣例和文化差異保持一致。
金融翻譯是一個(gè)特殊的行業(yè),關(guān)系著投資者的信息參考,所以必須要注重這些細(xì)節(jié)。打好堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),才能在該行業(yè)中立足。才能成為專業(yè)的金融韓各樣的翻譯人員。堅(jiān)持去深入了解,堅(jiān)持積累,那么一定會(huì)有收獲,會(huì)有提升。
我們提供的金融翻譯包括:銀行、證券、保險(xiǎn)、信貸、股票、債券、外匯信托、黃金期貨、上市計(jì)劃書,基金等金融產(chǎn)品研究報(bào)告翻譯,投資研究報(bào)告翻譯,金融法規(guī)翻譯,金融合作交流口譯談判翻譯和協(xié)議合同法規(guī)文件筆譯,金融企業(yè)年度報(bào)告、融資招標(biāo)書、企業(yè)介紹、金融產(chǎn)品說明、資產(chǎn)評(píng)估報(bào)告、會(huì)計(jì)報(bào)告書、結(jié)算報(bào)告書、企業(yè)結(jié)算公開資料、財(cái)務(wù)報(bào)表、監(jiān)查報(bào)告書、會(huì)計(jì)手卌、會(huì)計(jì)事務(wù)規(guī)定、其他規(guī)章、各種調(diào)查、分析報(bào)告書、市場報(bào)告、證券分析報(bào)告、企業(yè)信用調(diào)查報(bào)告書、會(huì)計(jì)和法律等多種領(lǐng)域經(jīng)濟(jì)概況短箋、保險(xiǎn)翻譯、項(xiàng)目融資、信托投資、風(fēng)險(xiǎn)投資等。公司一直以來為眾多企事業(yè)單位提供翻譯服務(wù),與眾多上市公司建立了長期的合作關(guān)系。
原則一:清晰
首先做到的就是內(nèi)容清晰,只有這樣才能然看翻譯的人能夠立刻對(duì)當(dāng)前的金融財(cái)務(wù)情況有所了解。在英語句子結(jié)構(gòu)中會(huì)存在許多的從句,所以翻譯人員一定要弄清各個(gè)句子之間的關(guān)系,只有這樣才能保證翻譯出來的句子通俗易懂。
第二:準(zhǔn)確
想必大家都知道,只要是財(cái)務(wù)問題就不可避免的出現(xiàn)一些數(shù)字和時(shí)間。這些小細(xì)節(jié)正是考驗(yàn)翻譯人員細(xì)心程度的時(shí)候,因?yàn)樯圆患?xì)心就可能導(dǎo)致公司資金運(yùn)轉(zhuǎn)出現(xiàn)問題。所以,對(duì)于金融翻譯中的相關(guān)數(shù)字和時(shí)間要準(zhǔn)確翻譯,對(duì)于各個(gè)國家不同的貨幣符號(hào)要分別標(biāo)出,以免混淆。
第三:專業(yè)
既然是金融翻譯,自然就少不了“財(cái)政赤字”“價(jià)格曲線”等一些專業(yè)術(shù)語。所以,金融翻譯就需要保證專業(yè)性原則。對(duì)于專業(yè)性名詞就要選用專業(yè)詞語進(jìn)行翻譯,同時(shí)還要注意不要選用一些不大常用的詞語,以免影響理解。
●重點(diǎn)行業(yè):
財(cái)經(jīng)、銀行、金融保險(xiǎn)、證券期貨、投資銀行、金融服務(wù)機(jī)構(gòu)、基金證券公司、外資保險(xiǎn)機(jī)構(gòu)、審計(jì)報(bào)告、年度報(bào)告、結(jié)算報(bào)告、市場報(bào)告、資產(chǎn)評(píng)估報(bào)告、財(cái)務(wù)報(bào)告、商業(yè)計(jì)劃書
●解決方案
專業(yè)文件是有專用術(shù)語和行業(yè)知識(shí),要求譯員了解相關(guān)知識(shí)背景、語言習(xí)慣、術(shù)語,具備深厚行業(yè)背景知識(shí)。同時(shí),行業(yè)發(fā)展日新月異、外部影響深入多樣,因此要求專利翻譯譯員具備前瞻性的理念。中譯國際擁有眾多的國家級(jí)譯審、海歸留學(xué)人才、各行業(yè)專家和多年翻譯經(jīng)驗(yàn)的外語專業(yè)人員上萬名,在全球范圍內(nèi)擁有8716名簽約譯員,其中資深譯員500余名、高級(jí)譯員2800余人、外籍專家150余名、聯(lián)合國口譯顧問8人,年均筆譯超過5000萬字,口譯900人次。擁有一支高素質(zhì)譯員、譯審、項(xiàng)目管理人員組成的服務(wù)團(tuán)隊(duì),從事翻譯工作多年,具有資深經(jīng)驗(yàn),持有專八證書及國家一級(jí)二級(jí)三級(jí)翻譯證書,勝任不同領(lǐng)域的翻譯工作,準(zhǔn)確把握和理解行業(yè)中的各種術(shù)語,確??蛻舾寮臏?zhǔn)確性和專業(yè)性。建立海內(nèi)外最豐富的翻譯人才智庫、集聚翻譯人才資源,完善專業(yè)、細(xì)致、統(tǒng)一的人才分類及等級(jí)評(píng)價(jià)體系,優(yōu)化整合分散的翻譯人才隊(duì)伍,系統(tǒng)化、專業(yè)化、經(jīng)驗(yàn)豐富鑄就一流的翻譯品質(zhì)、先進(jìn)的辦公設(shè)備與快捷的質(zhì)量管控系統(tǒng)確??蛻臬@得最佳翻譯質(zhì)量與服務(wù)。針對(duì)行業(yè)特點(diǎn),中譯國際為客戶制定有針對(duì)性的、高性價(jià)比的翻譯服務(wù)解決方案。積極使用云庫術(shù)語系統(tǒng)和翻譯質(zhì)量管理系統(tǒng)提高效率和準(zhǔn)確性,按時(shí)完成客戶交付的翻譯任務(wù)。
●質(zhì)量控制
1、規(guī)范化的翻譯流程(一譯、二改、三校、四審),組建翻譯團(tuán)隊(duì),分析各項(xiàng)要求,統(tǒng)一專業(yè)詞匯,確定譯文格式要求,保證各類文件翻譯稿件均由專業(yè)人士擔(dān)任。
2、公司全面控制質(zhì)量和速度,監(jiān)控翻譯進(jìn)展,每日抽查譯文,翻譯人員交叉互審,雙重校對(duì),層層把關(guān),確保專業(yè)內(nèi)容準(zhǔn)確無誤。
3. 與客戶進(jìn)行有效溝通交流,聽取反饋,按照客戶意見建議二次完善,負(fù)責(zé)到底。
4、匯集行業(yè)翻譯的精英和高手,對(duì)內(nèi)部及外聘專利翻譯人員進(jìn)行系統(tǒng)的培訓(xùn)。強(qiáng)調(diào)翻譯質(zhì)量控制的制度化和標(biāo)準(zhǔn)化,制定翻譯操作規(guī)范。
●翻譯流程
1、需求(Need)-→2、報(bào)價(jià)(Price)-3、翻譯(Translation)-4、校對(duì)(Profreading)-5、反饋(feedback)
一.需求溝通
了解文件的語種、內(nèi)容、字?jǐn)?shù)、時(shí)間和特殊需求等細(xì)節(jié)信息,獲取文件
二.報(bào)價(jià)分析
整體評(píng)估、內(nèi)容審閱、統(tǒng)計(jì)字?jǐn)?shù)、計(jì)算價(jià)格,制定翻譯解決方案,約定譯員時(shí)間
三、簽訂合同
收取總費(fèi)用的70%作為預(yù)付款,在簽署合同之后正式啟動(dòng)翻譯流程
四、翻譯、校對(duì)、審核
組建翻譯團(tuán)隊(duì),采取一譯、二校、三審的工序保證翻譯質(zhì)量,確保專業(yè)內(nèi)容準(zhǔn)確無誤確保譯文語言流暢、優(yōu)美
五、譯文交付、結(jié)清余款、質(zhì)量跟蹤
支付余款、按時(shí)交付譯文,配備專屬客服,聽取反饋意見、提供長期售后服務(wù),免費(fèi)修改
六、稿件保密
原文件、譯文、存儲(chǔ)數(shù)據(jù)保留7天后遵守保密協(xié)議進(jìn)行銷毀
服務(wù)范圍
全國20多家分支機(jī)構(gòu),
用本地譯員滿足客戶需求
翻譯資質(zhì)
政府機(jī)構(gòu)認(rèn)可的涉外翻譯公司,
精通全球80多種語言
質(zhì)量保證
終身免費(fèi)質(zhì)保,
為您提供最放心的服務(wù)