推薦 +MORE
·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY時(shí)間:2021-12-09 17:39:20 作者:管理員
商標(biāo)一直都是企業(yè)所重視的,一個(gè)好的商標(biāo)翻譯可以給企業(yè)帶來很多利潤,不僅體現(xiàn)了企業(yè)的形象,也代表著整個(gè)企業(yè)的信譽(yù)。所以商標(biāo)翻譯顯得尤為重要,今天北京翻譯公司給大家說一說商標(biāo)翻譯的注意事項(xiàng)。
1、想要做好商標(biāo)翻譯要盡量的譯出原商標(biāo)的多重含義,讓人能夠產(chǎn)生一定的聯(lián)想,這樣對于消費(fèi)者來說也會(huì)產(chǎn)生美感和信任感。
2、針對不同的產(chǎn)品進(jìn)行翻譯時(shí),要保證商標(biāo)翻譯出來的譯文是適合該類產(chǎn)品的,不能任何產(chǎn)品都跟著感覺走,要知道只有適合的才是最好的。
3、在進(jìn)行商標(biāo)翻譯時(shí),翻譯工作者不能盲目的選擇很浮夸的詞匯,這樣會(huì)使得消費(fèi)者產(chǎn)生抵觸心理,對產(chǎn)品也會(huì)產(chǎn)生不好的印象。
4、不能使消費(fèi)者對產(chǎn)品產(chǎn)生不愉快的聯(lián)想,這就要求翻譯工作者在進(jìn)行商標(biāo)翻譯時(shí)要盡量避免語言文化中的禁忌。
5、翻譯出來的內(nèi)容應(yīng)該符合商品的屬性,要反映出商品的特點(diǎn)。商標(biāo)翻譯工作者不僅要有商品意識(shí),而且還需要充分考慮到消費(fèi)者的反應(yīng),要擺脫一味的字面意思,做到畫龍點(diǎn)睛。
以上就是北京翻譯公司給大家分享商標(biāo)翻譯需要注意的事項(xiàng),希望對大家有幫助。本公司提供證件翻譯、圖書翻譯等翻譯服務(wù),受到眾多客戶的好評與信任。更多翻譯資訊盡在本站,歡迎撥打我們的熱線電話前來咨詢。
服務(wù)范圍
全國20多家分支機(jī)構(gòu),
用本地譯員滿足客戶需求
翻譯資質(zhì)
政府機(jī)構(gòu)認(rèn)可的涉外翻譯公司,
精通全球80多種語言
質(zhì)量保證
終身免費(fèi)質(zhì)保,
為您提供最放心的服務(wù)