成人免费无码大片a毛片软件,一个人的视频全免费观看,特黄熟妇丰满人妻无码,久久精品无码一区二区三区免费

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

筆譯是什么?

時間:2021-12-09 17:39:23 作者:管理員


  筆譯是處理書面語的筆頭翻譯,與口譯構(gòu)成了翻譯的兩種基本形式,一般筆譯就是正確的理解原文并變通性的用另一種語言再現(xiàn)原文的過程。今天廣東翻譯公司分部編輯給大家講講筆譯。

  筆譯與口譯相比有很大不同。首先,筆譯的活動過程不是聽、譯、說,而是看、譯、寫。它要求譯者深入了解和領(lǐng)悟作者的原意。乃至原作品在字里行間蘊涵的意義。然后,譯者通過他所掌握的兩種語言的表達規(guī)律,把原文的全部含義傳譯成譯文,并形成文字。很明顯,筆譯在接受原意和轉(zhuǎn)換語言形式的方式上,都和口譯不同。

  其次,筆譯的時間要求比較寬裕,在體會和領(lǐng)悟原作的全部含義方面,以及在如何更妥當?shù)貍髯g原意并寫成譯文方面,都可以字斟句酌,反復(fù)推敲。再其次,一些帶有比較濃厚的感情色彩和藝術(shù)特色的原作,尤其是文學(xué)作品,是通過作家頭腦對社會生活的反映,這也就是說,多數(shù)原作,是作者經(jīng)過反復(fù)思考和藝術(shù)加工創(chuàng)造出來的。因此,譯者需要對原作深入鉆研和體會,甚至取得共鳴后,才能忠實地把它再現(xiàn)出來,這一點不是隨說隨譯所能做到的。

  如今的筆譯市場以應(yīng)用型翻譯為主,非應(yīng)用型翻譯(一般指文學(xué)類翻譯)占的比例已經(jīng)較小,所以“翻譯”這一職業(yè)實際上已經(jīng)從傅雷、楊絳這些“翻譯家”變成了大量接活兒的“翻譯匠”,這里可不是貶低翻譯,我們不是最需要“工匠精神“了嗎?

  在應(yīng)用型筆譯中,往往根據(jù)行業(yè)或領(lǐng)域分類,翻譯公司讓譯者注冊的時候,都會請他們填寫自己擅長的領(lǐng)域,以便根據(jù)專長派活兒。值得注意的是,某些領(lǐng)域的筆譯文本具有比較突出的特征,或者是帶有與某個行業(yè)相關(guān)的特殊性質(zhì),所以在筆譯市場上占了比較大的比例,比如醫(yī)學(xué)筆譯、法律筆譯、金融筆譯等,這些領(lǐng)域的筆譯人才需求很大,薪酬不菲,卻一將難求,很多高校都會特別開設(shè)針對這些領(lǐng)域的筆譯課程。

  有人認為,只要能看懂原文的人都可以從事筆譯。實際情況不是這樣,英語翻譯公司拋開筆譯應(yīng)比較熟練地掌握專業(yè)知識這一點不談,筆譯因為沒有原作者可以求教,所以要求譯者更深入地認識兩種語言的表達規(guī)律,要有比較豐富的一般知識,借以準確無誤地理解愿意。

  而一位譯者往往會翻譯許多不同作者的不同文章,不僅要求能夠熟練地運用語言,表達能力也要突出,還要理解作者所表達的深層含義,這樣對譯者的要求是很高的。以上就是廣東翻譯公司分部編輯給大家分享的內(nèi)容,更多翻譯資訊,盡在本站。

日本一区午夜艳熟免费| 久久久久国产一区二区| 国产精品制服| 国产三级a三级三级| 男人的天堂免费a级毛片无码| 亚洲欧洲中文日韩久久av乱码| 免费三级网站| 麻豆网神马久久人鬼片| 亚洲 欧美 综合 另类 中字| 乱色欧美激惰| 少妇太爽了在线观看免费视频| 亚洲国产成人片在线观看| 五月丁香啪啪| 四虎影视久久久免费| 国产成人精品免费视频大全| 放荡开放的人妻穿丁字裤凹| 免费a级毛片无码a| 亚洲精品少妇30p| 亚洲熟妇无码av| 色欲av蜜桃一区二区三| 护士人妻hd中文字幕| 不卡高清av手机在线观看| 人妻中文字幕av无码专区| 国产av国片精品有毛| 一区二区三区在线 | 欧| 免费少妇a级毛片| 无码人妻视频一区二区三区| 午夜理论片yy44880影院| 国产av一区二区三区无码野战 | 国产精品无码a∨精品影院 | 高潮毛片无遮挡高清视频播放| 亚洲成av人综合在线观看| 韩国精品福利一区二区三区| 无码人妻精品一区二区三区66| 国产午夜福利短视频| 亚洲欧洲中文日韩久久av乱码| 69国产成人精品午夜福中文| 国产成+人欧美+综合在线观看| 国产乱子夫妻xx黑人xyx真爽| 国产97色在线 | 免| 韩国v欧美v亚洲v日本v|