推薦 +MORE
·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY時間:2021-12-09 17:38:49 作者:管理員
現(xiàn)在的翻譯行業(yè)非常熱門,很多翻譯公司會接到陪同翻譯的工作,而陪同翻譯員代表著公司的形象乃至民族、國家的形象,要特別注意自己的言行舉止。下面上海翻譯公司給大家總結(jié)一下陪同翻譯需要懂得哪些禮儀?
陪同翻譯工作是國際交往活動的一個重要組成部分,每一位陪同翻譯人員都絕不能對自己的工作掉以輕心、麻痹大意,而是應(yīng)該高度的重視,并且謹(jǐn)慎從事。
不論是集體活動還是單獨與外方人士相處,陪同翻譯人員都必須遵守有關(guān)紀(jì)律,服從上級領(lǐng)導(dǎo)所安排的一切。在工作中,要按照政策辦事,保證國家以及集體的利益,切勿摻雜個人的興趣和感情。
少說多聽是對陪同翻譯人員的普遍要求。為了防止喧賓奪主的情況發(fā)生,陪同翻譯人員與外方人士相處時,一定要謹(jǐn)言慎行,既要做到事事爭取主動,又要充分考慮自己一言一行所帶來的直接后果,寧肯不說、少說、慢說,也絕對不可以胡說、亂說。在一般情況下,應(yīng)該盡可能的避免發(fā)表不必要的個人意見。
陪同外方人士外出或參加重要的活動時,一定要布置周密,提前把工作計劃制定好。對可能出現(xiàn)的情況要有充分的估計,對對方可能提出的問題要求要做到心中有數(shù)。與此同時,陪同翻譯人員還需要采取必要的安全措施,保證外方人士的安全,避免發(fā)生令人遺憾的意外事件。
陪同翻譯人員在與外方人士共處時,要記得口頭保密與書面保密并重。切勿在外方人士面前議論有關(guān)內(nèi)部的問題,例如:有關(guān)內(nèi)部情況的相應(yīng)文件、資料、筆記、日記等。關(guān)于公司內(nèi)部的筆記本電腦,如果不是公事盡量不要隨身攜帶,更不要交與他人看管或直接借給他人使用。
與外方人士共處時,陪同翻譯人員必須做到不卑不亢,要與之保持適當(dāng)?shù)木嚯x。既要在生活上主動關(guān)心照顧對方,努力滿足對方的一切合理要求,又要維護自己的國格、人格,切切不可與外方人士不分彼此。不要借工作之便與外方討價還價,提出不合理的要求,例如索取財物或是在其他方面隨意求助于外方,也不要對外方的一切要求不加任何區(qū)分的有求必應(yīng)。
以上就是上海翻譯公司給大家分享陪同翻譯需要懂的禮儀,希望對大家有幫助,想要了解更多相關(guān)內(nèi)容,可以觀看本站其他文章,如需轉(zhuǎn)載請注明出處。
服務(wù)范圍
全國20多家分支機構(gòu),
用本地譯員滿足客戶需求
翻譯資質(zhì)
政府機構(gòu)認(rèn)可的涉外翻譯公司,
精通全球80多種語言
質(zhì)量保證
終身免費質(zhì)保,
為您提供最放心的服務(wù)