成人免费无码大片a毛片软件,一个人的视频全免费观看,特黄熟妇丰满人妻无码,久久精品无码一区二区三区免费

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

法律翻譯需要遵循什么原則?

時間:2021-12-09 17:38:27 作者:管理員


  目前市場上,跨國公司出現(xiàn)的越來越多,兩家公司達成合作、交易,少不了的是法律文件,其間又會涉及到法律翻譯的問題,今天上海翻譯公司給大家說說法律翻譯需要遵循什么原則?

  一、準確性是法律問題翻譯的根本

  其實不管是翻譯什么文體,忠于原文,準確的表達原文都是翻譯的基本。而對于法律文體的翻譯來說,準確性是最重要的。因為法律是有國家機關制定或認可的社會規(guī)范,要使人們準確的理解法律的內(nèi)容,那么,在翻譯的過程中,就必須使法律條文的表述準確無誤、確鑿、嚴密。

  二、法律英語翻譯的同一律原則

  在法律翻譯的過程中,為了維護同一概念、內(nèi)涵或事物在法律上始終同一,避免一起歧義,詞語一經(jīng)選定后就必須前后統(tǒng)一。在認準用準了某一個詞語之后,千萬不要怕重復使用。如果在法律文章翻譯中缺乏一致性和同一性無疑會使法律概念混淆,使讀者不必要地去揣測不同詞語的差別,從而影響法律的精度。

  三、法律英語翻譯的精煉性原則

  翻譯法律文件還應遵循精練的原則,即用少量的詞語傳達大量的信息,簡單、扼要的語言是立法最好的語言,這是立法者應遵循的一條原則。翻譯法律文件也應如此,應盡量做到舍繁求簡,避免逐詞翻譯、行文拖沓。

  四、法律英語翻譯的詞語莊嚴性原則

  法律是掌握國家政權的階級、集團的意志體現(xiàn),它有鮮明的政策性、權威性。為了維護法律的嚴肅性,法律、法規(guī)遣詞造句力求準確,用詞正式,語意嚴謹。不象文學作品那樣,有華麗的詞藻和豐富的修飾語,也不可能使用比喻,夸張和委婉語氣。

  五、法律英語翻譯的語言規(guī)范化原則

  所謂語言規(guī)范化原則主要是指在法律翻譯中使用官方認可的規(guī)范化語言或書面語,以及避免使用方言和俚語。雖然在法律文書的起草和翻譯中有許許多多的清規(guī)戒律(如慎用被動語態(tài)、外來詞、縮略詞等等),但有一點必須強調(diào),那就是必須采用官方用語(詞),尤其是現(xiàn)行法律中已有界定的詞語。法律用語是每個國家正式程度最高的語言,是其所管轄下的所有地區(qū)中通用的語言。例如,英國的法律概念不但在英國本土通行,在往日的屬地即所有英聯(lián)邦國家和地區(qū)內(nèi)也一概通行。正因為如此,一名原先在澳大利亞執(zhí)業(yè)的大律師可被加拿大政府聘為法官而無需再去接受專業(yè)訓練。如果在受同一個法律體系管轄的地區(qū)內(nèi),法律用詞、用語上各行其是,那么法律在實施的過程中勢必亂套。

亚洲线精品一区二区三区| 狠狠人妻久久久久久综合蜜桃| 国产美女精品一区二区三区| 国产男小鲜肉同志免费| 邻居少妇张开腿让我爽了一夜| 无码精品a∨在线观看中文| 免费a级毛片无码视频| 99久久99久久精品免费看蜜桃| 美女裸体a级毛片| 亚洲av中文无码乱人伦在线观看| 精品久久久久成人码免费动漫| 亚洲日本va中文字幕久久| 久久久久久久女国产乱让韩| 亚洲欧洲免费无码| 狠狠色噜噜狠狠狠7777奇米 | 亚洲成av人片在线观看| 97久久香蕉国产线看观看| 国产精品人成在线播放新网站| 亚洲经典千人经典日产| 亚洲精品动漫免费二区| 日本理伦片午夜理伦片| 妺妺窝人体色www看美女| 国产精品久久无码一区二区三区网 | 无码任你躁久久久久久久| 噜噜噜噜私人影院| 精品久久久久久久中文字幕| 乱人伦人妻精品一区二区| 一本色道久久99一综合| 日韩丰满少妇无码内射| 亚洲丁香婷婷久久一区二区 | 欧美尺寸又黑又粗又长| 97人妻人人做人碰人人爽| 午夜天堂精品久久久久| 久久精品夜色国产亚洲av| 国产99视频精品免视看7| 国产成人精品无码片区在线观看| 国产成人久久777777| 乱人伦人妻中文字幕无码| 亚洲av无码专区亚洲av桃| 精品熟人妻一区二区三区四区不卡| 久久亚洲色www成人欧美|