成人免费无码大片a毛片软件,一个人的视频全免费观看,特黄熟妇丰满人妻无码,久久精品无码一区二区三区免费

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

廣告翻譯有怎樣的技巧?

時間:2021-12-09 17:38:33 作者:管理員


  廣告不僅是語言的轉(zhuǎn)換,也是兩種文化信息的轉(zhuǎn)換,廣告翻譯要求譯者語言流暢、術(shù)語更加專業(yè),今天合同翻譯員給大家說說廣告翻譯有怎樣的技巧?

  1、要注重不同民族關(guān)于色彩的心理文化表

  心理文化是一個很復(fù)雜的并且綜合性很強的文化表現(xiàn)。在這方面,中西文化有著明顯的不同之處。在西方文化中,紅色主要指血液的顏色,而血液在西方人的心目中是指奔騰在人體內(nèi)的“生命之液”,一旦血液流淌下來,生命之花也就會凋謝。所以紅色使西方人聯(lián)想到“暴力”和“危險”,并且產(chǎn)生了對這種顏色的禁忌。紅色在中國的歷史上也曾經(jīng)和革命、暴力緊密相連,例如“紅軍”、“紅土地”、“紅色政權(quán)”等,然而與西方不同的是,中華民族從未因此而對紅色產(chǎn)生禁忌,相反,紅色自古以來就是被崇尚的顏色。所以,在進行廣告翻譯的工作中,一定要注意顏色的使用。

  2、要遵從不同民族的風俗習慣和表達方式

  對于千百年來形成的民族風俗,我們應(yīng)給予必要的尊重,在進行廣告翻譯時,譯者對廣告詞語的理解不能只局限于字面的意義,還應(yīng)該去了解它的引申意以及豐富的文化蘊涵。如果只是直接按字面翻譯成英語,沒有考慮到其它的因素,如語言、文化、政治、風俗等,譯出來的內(nèi)容就會有悖于西方文化。

  3、在進行廣告翻譯時要注意做適當?shù)奈幕D(zhuǎn)換

  如:有一種中藥的藥效是“強筋健骨、烏須黑發(fā)、駐顏養(yǎng)血”,就應(yīng)譯成strengthening sinews and bones, preventing hairs from graying and helpful to retain complexion。此外,“玉兔”這一商標為什么要英譯成“Moon Rabbit”而不譯成“Jade Rabbit”?原因在于:“玉兔”是我國神話中陪伴吳剛生活在月宮掛花樹下的兔子,因此,它又是月亮的代稱。將它譯成Moon Rabbit不但能體現(xiàn)我國古老文化的風俗,而且不會讓讀者誤認為是玉做成的兔子。

  以上就是合同翻譯員給大家分享廣告翻譯的技巧,希望對大家有幫助,想要了解更多相關(guān)內(nèi)容,可以觀看本站其他文章,如需轉(zhuǎn)載請注明出處。

国产99久久亚洲综合精品| 熟妇人妻系列aⅴ无码专区友真希| 中文字幕日韩一区二区三区不卡| 中国猛少妇色xxxxx| 免费少妇a级毛片| 国产一精品一av一免费| 黄a大片av永久免费| 天堂а√在线中文在线新版| 久久亚洲av成人无码国产| 日韩高清国产一区在线| 男女后进式猛烈xx00动态图片| 人妻丰满熟妇av无码片| 久久人妻内射无码一区三区| 国产精品水嫩水嫩| 成人免费视频一区二区| 久久久久成人精品无码| 久久久久高潮综合影院| 丰满少妇被粗大猛烈进人高清| 白嫩少妇激情无码| 久久久受www免费人成| 强行无套内谢大学生初次| 国产欧美日韩综合精品一区二区| 无码无套少妇18p在线直播| 被黑人猛烈30分钟视频 | 国产女人的高潮国语对白| 国产精品欧美成人| 久久精品国产亚洲av成人| 国产精品久久午夜夜伦鲁鲁| 四虎精品免费永久免费视频| 麻豆久久久9性大片| 亚洲男同志网站| 免费看片a级毛片免费看| 久久精品夜色噜噜亚洲a∨| 曰韩内射六十七十老熟女影视| 无码人妻精品一二三区免费| 国产av无码专区亚洲av桃花庵| 成熟丰满熟妇高潮xxxxx| 亚洲男女一区二区三区| 最近中文字幕免费手机版| 欧美白人战黑吊| 无码一区二区三区视频|