成人免费无码大片a毛片软件,一个人的视频全免费观看,特黄熟妇丰满人妻无码,久久精品无码一区二区三区免费

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

廣告翻譯有怎樣的技巧?

時間:2021-12-09 17:38:33 作者:管理員


  廣告不僅是語言的轉(zhuǎn)換,也是兩種文化信息的轉(zhuǎn)換,廣告翻譯要求譯者語言流暢、術(shù)語更加專業(yè),今天合同翻譯員給大家說說廣告翻譯有怎樣的技巧?

  1、要注重不同民族關(guān)于色彩的心理文化表

  心理文化是一個很復(fù)雜的并且綜合性很強的文化表現(xiàn)。在這方面,中西文化有著明顯的不同之處。在西方文化中,紅色主要指血液的顏色,而血液在西方人的心目中是指奔騰在人體內(nèi)的“生命之液”,一旦血液流淌下來,生命之花也就會凋謝。所以紅色使西方人聯(lián)想到“暴力”和“危險”,并且產(chǎn)生了對這種顏色的禁忌。紅色在中國的歷史上也曾經(jīng)和革命、暴力緊密相連,例如“紅軍”、“紅土地”、“紅色政權(quán)”等,然而與西方不同的是,中華民族從未因此而對紅色產(chǎn)生禁忌,相反,紅色自古以來就是被崇尚的顏色。所以,在進行廣告翻譯的工作中,一定要注意顏色的使用。

  2、要遵從不同民族的風俗習慣和表達方式

  對于千百年來形成的民族風俗,我們應(yīng)給予必要的尊重,在進行廣告翻譯時,譯者對廣告詞語的理解不能只局限于字面的意義,還應(yīng)該去了解它的引申意以及豐富的文化蘊涵。如果只是直接按字面翻譯成英語,沒有考慮到其它的因素,如語言、文化、政治、風俗等,譯出來的內(nèi)容就會有悖于西方文化。

  3、在進行廣告翻譯時要注意做適當?shù)奈幕D(zhuǎn)換

  如:有一種中藥的藥效是“強筋健骨、烏須黑發(fā)、駐顏養(yǎng)血”,就應(yīng)譯成strengthening sinews and bones, preventing hairs from graying and helpful to retain complexion。此外,“玉兔”這一商標為什么要英譯成“Moon Rabbit”而不譯成“Jade Rabbit”?原因在于:“玉兔”是我國神話中陪伴吳剛生活在月宮掛花樹下的兔子,因此,它又是月亮的代稱。將它譯成Moon Rabbit不但能體現(xiàn)我國古老文化的風俗,而且不會讓讀者誤認為是玉做成的兔子。

  以上就是合同翻譯員給大家分享廣告翻譯的技巧,希望對大家有幫助,想要了解更多相關(guān)內(nèi)容,可以觀看本站其他文章,如需轉(zhuǎn)載請注明出處。

天堂8在线天堂资源bt| 欧美激情一区二区三区| 伦人伦xxxx国语对白| 中文无码人妻有码人妻中文字幕 | 国产三级在线观看免费| 国产精品无码免费播放| 久久精品国产99国产精品| 国产av日韩a∨亚洲av电影| 欧美老熟妇乱xxxxx| 性欧美暴力猛交69hd| 无码人妻精品一区二区三区夜夜嗨| 国产真人无码作爱视频免费| 蜜臀av性久久久久蜜臀aⅴ| 精品无码久久久久久国产| 国产亚洲精品精品精品| 国产精成人品日日拍夜夜免费| 色综合视频一区二区三区| 亚洲精品无码成人| 亚洲精品无码成人片久久不卡| 国产精品无码无卡在线观看久| 色婷婷久久久swag精品| 国产在线精品一区二区三区| 曰本女人与公拘交酡| 人人做人人妻人人精| 国产三级在线观看免费| 国产麻豆天美果冻无码视频| 亚洲av无码专区亚洲av| 中文字幕乱码人妻综合二区三区| 草草影院发布页| 亚洲国产欧美国产综合一区| 丰满少妇三级全黄| 大地资源中文第三页| 国产免费一区二区三区免费视频| √天堂中文官网8在线| 无码精品国产一区二区三区免费| 无码一区二区三区| 娇妻玩4p被三个男人伺候电影| 亚洲日韩精品一区二区三区无码| 九九久久精品无码专区| 西西4444www大胆无码| 欧美va天堂在线电影|