成人免费无码大片a毛片软件,一个人的视频全免费观看,特黄熟妇丰满人妻无码,久久精品无码一区二区三区免费

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 新聞中心 > 行業(yè)新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書(shū)翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY

航空翻譯的注意事項(xiàng)有什么?

時(shí)間:2021-12-09 17:37:09 作者:管理員


  航空領(lǐng)域方面的發(fā)展非常重要,在進(jìn)行航空翻譯時(shí)有很多注意事項(xiàng),下面圖書(shū)翻譯公司給大家說(shuō)說(shuō)航空翻譯的注意事項(xiàng)有什么?

  The development of aviation field is very important. There are many matters needing attention in the process of aviation translation. What are the matters needing attention in aviation translation?

  語(yǔ)法方面:

  Grammatical aspects:

  1、中文符號(hào)和英文符號(hào)

  1. Chinese Symbols and English Symbols

  中譯英或者英譯中,可能會(huì)疏忽一些符號(hào),比如英文的句號(hào)和中文的句號(hào),中文的頓號(hào)對(duì)應(yīng)英文的逗號(hào)等等,這個(gè)需要注意。

  In Chinese-English translation or English translation, some symbols may be neglected, such as English period and Chinese period, Chinese Tong corresponding to English comma, etc. This should be noted.

  2、使用簡(jiǎn)潔明了,常用的句型以及句子組織方式

  2. Use concise and concise sentences, common sentence patterns and sentence organization

  中譯英,要符合英文的語(yǔ)法,以及英文語(yǔ)句習(xí)慣,不要出現(xiàn)中文式的英文句型。

  Chinese-English translation should conform to English grammar and English sentence habits, and do not appear Chinese-style English sentence patterns.

  航空專業(yè)詞匯方面:

  Vocabulary in aviation:

  1、不要使用非常用詞匯

  1. Don't use unusual words.

  如果使用非常用詞匯,會(huì)讓人感覺(jué)很突兀,航空詞匯,很多是力求簡(jiǎn)潔明了,恰到好處,翻譯航空技術(shù)材料時(shí),更加要注意不要“文采化”,語(yǔ)句不要翻譯得好像在看風(fēng)景一樣;在翻譯航空公司管理、政策等內(nèi)容時(shí),力求準(zhǔn)確。

  If you use very useful vocabulary, people will feel very abrupt, aviation vocabulary, many of them strive to be concise and clear, just right, when translating aviation technical materials, more attention should be paid to not "literary grace", sentences should not be translated as if watching the scenery; in the translation of airline management, policy and other content, strive to be accurate.

  2、固定專有詞匯

  2. Fixed proprietary vocabulary

  比如翻譯到ICAO附件,有的譯員喜歡翻譯成appendix,但查查ICAO英文文件,是annex;航空詞匯,有很多固定用法,這也是波音、空客、龐巴迪等等飛機(jī)制造商以及航空組織、單位在幾十年的手冊(cè)編寫、修改中長(zhǎng)期形成的,俗話說(shuō),隔行如隔山,這也是航空翻譯獨(dú)特的一方面。

  For example, some translators like to translate into appendix, but check ICAO English documents, it is annex; aviation vocabulary, there are many fixed uses, this is also Boeing, Airbus, Bombardier and other aircraft manufacturers, as well as aviation organizations, units in decades of manual preparation, revision, long-term formation, as the saying goes, This is also a unique aspect of aviation translation.

  以上就是給大家分享航空翻譯的注意事項(xiàng),希望可以幫到大家,想要了解更多相關(guān)內(nèi)容,可以觀看本站其他文章!

  The above is to share with you the matters needing attention in aviation translation. I hope I can help you. If you want to know more about it, you can watch other articles on this site.

中譯國(guó)際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

亚洲乱码日产精品bd在线观看| 婷婷五月综合缴情在线视频 | 中文字幕无码乱人伦| 美女扒开屁股让男人桶| 夜夜爽夜夜叫夜夜高潮漏水| 欧美人与动牲交a精品| 久久人人爽人人爽人人片av高请| 午夜裸体性播放| 亚洲综合av一区二区三区| 天堂8中文在线最新版在线| 男女肉粗暴进来120秒动态图| 四虎影视成人永久免费观看视频 | 亚洲精品国精品久久99热| 久久人妻内射无码一区三区| 国产高清在线精品一区二区三区| 国产成人艳妇aa视频在线| 免费无码国产v片在线观看| 欧美激情a∨在线视频播放| 各种少妇正面着bbw撒尿视频| 久久精品免费一区二区喷潮| 亚洲18色成人网站www| 又粗又猛又黄又爽无遮挡| 亚洲av日韩av一区谷露| 欧美成人一区二区三区| 男女肉粗暴进来动态图| 日韩高清在线观看永久| 成人网站免费大全日韩国产 | 亚洲av乱码一区二区三区| 黑人巨大粗物挺进了少妇| 久久亚洲私人国产精品va| 情侣黄网站免费看| 久久国产劲爆∧v内射-百度| 欧美孕妇变态孕交粗暴| av无码国产在线看免费网站| 久久棈精品久久久久久噜噜| 亚洲熟女综合一区二区三区| 国产无套内射又大又猛又粗又爽| 十八禁视频网站在线观看| 日韩一区二区在线观看视频| 亚洲性无码一区二区三区| 亚洲精品无码高潮喷水在线|