成人免费无码大片a毛片软件,一个人的视频全免费观看,特黄熟妇丰满人妻无码,久久精品无码一区二区三区免费

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY

說明書翻譯的原則是什么?

時(shí)間:2021-12-09 17:49:13 作者:管理員


  說明書翻譯是非常重要的,在翻譯時(shí)要有邏輯性,還要嚴(yán)謹(jǐn)、規(guī)范。下面醫(yī)學(xué)翻譯員給大家說說說明書翻譯的原則是什么?

  1、“忠實(shí)、準(zhǔn)確”原則

  說明書是廠家與消費(fèi)者溝通的橋梁和紐帶。企業(yè)若想在激烈的國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)中站穩(wěn)腳步脫穎而出,將產(chǎn)品成功的打入國(guó)際市場(chǎng),其說明書譯文必須準(zhǔn)確、真實(shí)。如果譯文“失真”或錯(cuò)誤百出,不僅會(huì)給消費(fèi)者留下不好的印象,而且會(huì)直接影響到產(chǎn)品的形象以及銷售。更為嚴(yán)重的是,那些劣質(zhì)的譯文還可能會(huì)影響到正常的生產(chǎn)秩序,甚至?xí)<跋M(fèi)者的生命與財(cái)產(chǎn)安全。要做到譯文“忠實(shí)”、“準(zhǔn)確”,在進(jìn)行說明書翻譯時(shí),首先要在遣詞造句上加以注意。說明書的語(yǔ)言大都簡(jiǎn)潔淺顯、明白曉暢,譯者在處理其中的語(yǔ)句時(shí)并無(wú)多大困難。不過,這并不意味著說明書翻譯簡(jiǎn)單,上下文的銜接、詞句的選擇也是非常重要的。

  2、“可讀性”原則

  產(chǎn)品說明書有時(shí)肩負(fù)著比廣告更為重要的使命,說明書離消費(fèi)者更近,其表述對(duì)消費(fèi)者購(gòu)買產(chǎn)品與否會(huì)有更為直接的影響。譯者在進(jìn)行說明書翻譯前,必須首先要對(duì)說明書原文中所包含的信息進(jìn)行分析,尤其是要剖析各類信息的可傳達(dá)度以及讀者可能的接受反應(yīng)情況,然后再采取相應(yīng)的翻譯方法與策略,以確保譯文的可讀性。

  說明書翻譯的譯文能否恰到好處的符合目標(biāo)語(yǔ)顧客的審美要求,是產(chǎn)品能否博得消費(fèi)者青睞、保證企業(yè)在激烈的國(guó)際競(jìng)爭(zhēng)中站穩(wěn)腳步的關(guān)鍵所在。因此,譯者在進(jìn)行說明書翻譯時(shí)必須要處理好譯文的“準(zhǔn)確性”與“可讀性”之間的關(guān)系。惟有如此,才能最大限度的避免譯文所產(chǎn)生的負(fù)面影響。

亚洲精品无码永久中文字幕| 四虎国产精品永久在线| 男女猛烈xx00免费视频试看| 国产va在线观看免费| 久久亚洲日韩精品一区二区三区| 国产99久久精品一区二区| 欧美猛男军警gay自慰| av无码久久久久不卡蜜桃| 欧美孕妇变态重口另类| 精品国产18久久久久久| 中文字幕无码家庭乱欲| 波多野结衣绝顶大高潮| 欧美午夜刺激影院| 护士奶头又白又大又好摸视频 | 欧美黑人又大又粗xxxxx| 无码精品人妻一区二区三区av | 少妇性俱乐部纵欲狂欢电影| 国产第19页精品| 久久久久亚洲av成人片| 两口子交换真实刺激高潮| 国産精品久久久久久久 | 4399理论片午午伦夜理片| 精品亚洲国产成人| 国产无套粉嫩白浆在线| 中国农村熟妇性视频| 又白又嫩毛又多15p| 精品亚洲国产成人av| 免费无码国产v片在线观看| 国产精品女同一区二区| 少妇高潮无套内谢麻豆传| 国产黄大片在线观看画质优化| 亚洲精品无码久久久久| 亚洲中文字幕无码爆乳| 又大又硬又黄的免费视频| 国产日产亚洲系列最新| 日韩欧美群交p片內射中文| 亚洲av无码一区二区三区天堂| 欧洲熟妇色xxxx欧美老妇多毛| 8天堂资源在线| 亚洲男女一区二区三区| 制服丝袜人妻中文字幕在线|