推薦 +MORE
·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY時(shí)間:2021-12-09 17:49:19 作者:管理員
翻譯就是將一種語言文字用另一種語言文字表達(dá)出來,剛剛涉足這個(gè)行業(yè)的譯員,需要一些提升翻譯能力的技巧,下面網(wǎng)站翻譯員給大家說說。
1、加強(qiáng)自身基本素養(yǎng)
所謂的基本素養(yǎng),是指翻譯工作者必須具備的基本條件,就是對(duì)翻譯工作者的基本要求。除了應(yīng)該具備高尚的“譯德譯風(fēng)”以及嚴(yán)肅認(rèn)真一絲不茍的科學(xué)態(tài)度之外,譯者還必須具備三方面的素養(yǎng),就是良好的英語水平、較高的漢語修養(yǎng)還有豐富的學(xué)科專業(yè)知識(shí)。在英語翻譯的實(shí)踐中,這三個(gè)方面的素養(yǎng)越高,就越能順利地完成英語翻譯的工作。關(guān)于英語水平,應(yīng)注意打牢基礎(chǔ),擴(kuò)詞匯量,廣泛閱讀,最好能聽、說、讀、寫、譯五個(gè)方面的訓(xùn)練同時(shí)并進(jìn),這樣相比單獨(dú)攻克更能提高英語水平。
2、在翻譯實(shí)踐中錘煉
翻譯是一項(xiàng)創(chuàng)造性的語言活動(dòng),具有很強(qiáng)的實(shí)踐性。當(dāng)然,實(shí)踐也是要講究科學(xué)性的。剛剛接觸英語翻譯工作的朋友如果沒有行家指點(diǎn),最好是先找一些難度切合自己水平且有中文譯文的材料進(jìn)行翻譯練習(xí)。自己的譯文寫成后要同材料中的譯文相對(duì)照。先看下自己在理解方面是否準(zhǔn)確,其次再看看自己的表達(dá)是否符合中文的語言習(xí)慣,從中找到不足并解決。隨著英語翻譯水平的提高,可以先找些比較簡單的專業(yè)基礎(chǔ)知識(shí)方面的文章進(jìn)行翻譯,以后再逐步過渡到專業(yè)性強(qiáng)的材料中。
3、向他人學(xué)習(xí)并勇于創(chuàng)新
初入英語翻譯行業(yè)的朋友,可以多讀些英中對(duì)照類的閱讀材料或有中文注釋的英語讀物;還可根據(jù)譯文學(xué)類雜志上提供的某篇譯文的原文出處去查找到相應(yīng)的原文進(jìn)行閱讀。通過對(duì)比分析,可以找到自己的不足和與他人的差距,學(xué)習(xí)吸收他人在理解精神和翻譯表達(dá)等方面的長處,促進(jìn)英語翻譯能力的提高。如果是自己選擇的材料進(jìn)行翻譯,當(dāng)遇到問題并且難以解決時(shí),一定要虛心的向他人求教。平常要多閱讀一些有關(guān)翻譯技巧的書籍,這樣也有助于英語翻譯能力的提高。與此同時(shí),還要有敢于創(chuàng)新的精神。在翻譯的過程中,不能拘泥于別人提供的譯文,也不能受囿于以往形成的條條框框。隨著英語翻譯能力的不斷提高,可以根據(jù)翻譯標(biāo)準(zhǔn)的要求去創(chuàng)造新的表現(xiàn)手法,進(jìn)一步完善英語翻譯的工作。
服務(wù)范圍
全國20多家分支機(jī)構(gòu),
用本地譯員滿足客戶需求
翻譯資質(zhì)
政府機(jī)構(gòu)認(rèn)可的涉外翻譯公司,
精通全球80多種語言
質(zhì)量保證
終身免費(fèi)質(zhì)保,
為您提供最放心的服務(wù)