成人免费无码大片a毛片软件,一个人的视频全免费观看,特黄熟妇丰满人妻无码,久久精品无码一区二区三区免费

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

化工翻譯有什么注意事項?

時間:2021-12-09 17:47:51 作者:管理員


  化工行業(yè)發(fā)展的越來越好,已經(jīng)成為經(jīng)濟發(fā)展的不可缺少的一部分,化工翻譯非常重要,稍有出錯,可能會給企業(yè)帶來經(jīng)濟損失,還可能會危害生命,下面北京翻譯公司給大家說說化工翻譯有什么注意事項?

  The development of chemical industry is getting better and better, which has become an indispensable part of economic development. Chemical translation is very important. A slight mistake may bring economic losses to enterprises and endanger lives. Now Beijing Translation Company will tell you what should be paid attention to in chemical translation.

  一、注意用詞的準(zhǔn)確性

  1. Pay attention to the accuracy of words

  眾所周知,石油化工專業(yè)文奉的特點是語言精練,用詞準(zhǔn)確,因此在從事石油化丁英語的翻譯時要做到言簡意賅,通順易懂。在翻譯化工行業(yè)時,用詞是非常講究的,但不意味著所選的詞要多華麗多花哨,那樣反而是弄巧成拙了,而是要準(zhǔn)確、通俗、易于接受。

  As we all know, the specialty of petrochemical literature is characterized by concise language and accurate diction. Therefore, it is necessary to be concise and easy to understand when translating petrochemical D-English. In the translation of chemical industry, the use of words is very exquisite, but it does not mean that the selected words should be more gorgeous and fancy, but rather to be accurate, popular and easy to accept.

  二、注重化工專業(yè)知識的積累

  2. Focus on the Accumulation of Chemical Professional Knowledge

  化工行業(yè)本身所涉及到領(lǐng)域就非常多,有地質(zhì)、地理、物理、化學(xué)、計算機等各個專業(yè)的知識滲透。因此在從事化工行業(yè)翻譯時,掌握了解相關(guān)行業(yè)的知識是必要的,否則是無法完成翻譯工作的。掌握化工相關(guān)行業(yè)知識可以有助于譯員準(zhǔn)確理解原文意思,從而在翻譯時更加得心應(yīng)手。

  Chemical industry itself involves many fields, such as geology, geography, physics, chemistry, computer and other professional knowledge penetration. Therefore, it is necessary to master the knowledge of relevant industries when engaged in chemical industry translation. Otherwise, it is impossible to complete the translation work. Mastering the knowledge of chemical industry can help translators to understand the original meaning accurately, so that they can be more proficient in translation.

  三、注意化工行業(yè)的表達(dá)方式和語法

  3. Pay attention to the expression and grammar of chemical industry

  由于化工類的文章需要客觀的對待事物,因此文章常常用第三人稱來描述一些科學(xué)理論及知識,并且多用被動語態(tài)的句子,很少會使用主動語態(tài)的句子,因而這類句子中多數(shù)都是長句,這就給翻譯人員增加了很多困難。不僅如此,化工行業(yè)中的詞匯則多是派生詞、復(fù)合詞和縮略詞,因此在進行化工翻譯時,譯者要從句子、段落到整篇文章角度去正確選用專業(yè)詞匯的含義,合理利用運用語法分析,辨明句子的主干及其分支(各種修飾成分),做到心中有數(shù);有需要時,還可參考專業(yè)的翻譯理論與技巧,可少走彎路,提高效率。

  Because chemical articles need to treat things objectively, the third person is often used to describe some scientific theories and knowledge, and passive voice sentences are often used, and active voice sentences are seldom used. Therefore, most of these sentences are long sentences, which adds a lot of difficulties to translators. Moreover, the vocabulary in chemical industry is mostly derived words, compound words and abbreviations. Therefore, when translating chemical industry, the translator should correctly choose the meaning of professional vocabulary from the perspective of sentences, paragraphs to the whole article, make rational use of grammatical analysis, identify the backbone of sentences and their branches (various modifiers), so as to have a good idea, and refer to specialty when necessary. The theory and skills of translation can reduce detours and improve efficiency.

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

vr成人片在线播放网站| 日日躁夜夜躁狠狠躁超碰97| 国产精品无码专区| 无遮掩60分钟从头啪到尾| 扒开腿狂躁女人爽出白浆| 老师翘臀高潮流白浆| 国产三区在线成人av| 丰满妇女毛茸茸刮毛| 大胸少妇午夜三级| 每日更新在线观看av| 免费在线黄色电影| 国产av激情久久无码天堂| 亚洲gay片在线gv网站| 欧美mv日韩mv国产网站| 久久精品动漫一区二区三区| 久久综合九色综合久99| 99久久精品无码一区二区毛片| 国产成本人片免费av| 国产精品久久久久影院| 国产在线精品一区二区三区直播| 熟妇激情内射com| 欧美国产激情二区三区| 无码精品久久久久久人妻中字| 成年免费a级毛片免费看| 成人无码一区二区三区| 女人高潮被爽到呻吟在线观看| 亚洲av鲁丝一区二区三区 | yw尤物av无码国产在线观看| а√天堂资源官网在线资源| 牲欲强的熟妇农村老妇女| 国产麻豆剧果冻传媒一区| 调教小奴高潮惩罚play露出 | 在线观看免费人成视频| 国产精品一区二区久久精品| 五十路丰满中年熟女中出| 久久精品国产亚洲av瑜伽 | 色欲aⅴ亚洲情无码av蜜桃| 亚洲av第一成肉网| 国产精品一区二区久久乐下载| 久久午夜无码鲁丝片| 思热99re视热频这里只精品|