成人免费无码大片a毛片软件,一个人的视频全免费观看,特黄熟妇丰满人妻无码,久久精品无码一区二区三区免费

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書(shū)翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專(zhuān)業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫(xiě)詢(xún)價(jià)表 ONLINE INQUIRY

合格的陪同翻譯需要做到什么?

時(shí)間:2021-12-09 17:47:58 作者:管理員


  陪同翻譯是在進(jìn)行商務(wù)或是旅游等活動(dòng)中提供口譯的一種工作,涉及的范圍非常廣泛,那么一名合格的陪同翻譯需要做到什么?今天北京翻譯公司給大家分享一下。

  Accompanied translation is a kind of work to provide interpretation in business or tourism activities. It involves a wide range of activities. So what does a qualified accompanied translation need to do? Today, Beijing Translation Company will share it with you.

  1、事倍功半:不管是新手還是老手陪同口譯譯員,在進(jìn)行陪同項(xiàng)目之前,請(qǐng)務(wù)必認(rèn)真準(zhǔn)備,熟悉需要翻譯的內(nèi)容,思考可能涉及的相關(guān)領(lǐng)域等,可以說(shuō)準(zhǔn)備不充分、翻譯不流暢是口譯員的大敵。

  1. Half the effort: Whether a novice or a veteran accompanies an interpreter, before carrying out the accompanying project, please be prepared carefully, be familiar with the content that needs to be translated, and think about the relevant fields that may be involved. It can be said that inadequate preparation and poor translation are the enemies of an interpreter.

  2、介紹人的重要:一般情況下,翻譯公司都會(huì)在任務(wù)結(jié)束后一個(gè)月內(nèi)將費(fèi)用打到賬戶(hù)上,所以除了事先說(shuō)明是客戶(hù)當(dāng)場(chǎng)付費(fèi),否則很少有在一周之內(nèi)費(fèi)用到賬的情況。永遠(yuǎn)不要拋開(kāi)介紹人直接聯(lián)系客戶(hù)。就算介紹人允許你這樣做,你也應(yīng)該不時(shí)匯報(bào)一下該項(xiàng)目的情況和進(jìn)展,否則會(huì)給人留下一種“不懂事”或“忘恩負(fù)義”的不良印象。另外就是如果口譯項(xiàng)目是別人介紹的,收到錢(qián)后一定要通知介紹人一聲,介紹人不求你對(duì)他感恩戴德,但起碼應(yīng)尊重人家的知情權(quán),而且特別是因?yàn)橹虚g出現(xiàn)任何問(wèn)題,往往還需要介紹人出面幫你解決。

  2. Importance of the introducer: Generally speaking, the translation company will pay the fee to the account within one month after the end of the assignment, so unless it is stated in advance that the customer pays the fee on the spot, there is seldom a case that the fee will be paid in one week. Never leave the introducer alone to contact the customer directly. Even if the introducer allows you to do so, you should also report on the project from time to time, or you will leave a bad impression of "ignorance" or "ingratitude". In addition, if an interpreting project is introduced by someone else, after receiving the money, you must inform the introducer that the introducer asks you to be grateful to him, but at least you should respect the right of others to know, and especially because there are any problems in the process, the introducer often needs to help you solve them.

  3、避免遲到:口譯譯員應(yīng)該比客戶(hù)提前15-20分鐘到達(dá),無(wú)論如何不應(yīng)遲到。如果遇到堵車(chē)或特殊情況耽誤的情況下,務(wù)必打個(gè)電話(huà)解釋一下。如果是既遲到又聯(lián)系不上譯員的情況,比較挑剔的客戶(hù)可以當(dāng)場(chǎng)要求換人。

  3. Avoid being late: Interpreters should arrive 15-20 minutes earlier than clients, and should not be late anyway. If you encounter traffic jams or special delays, be sure to call to explain. If you are late and unable to contact the interpreter, more critical customers can ask for a replacement on the spot.

  4、注意著裝:跟坐在廂子里的同聲傳譯不同,大部分陪同翻譯項(xiàng)目都是需要露面的,所以應(yīng)該需要注意著裝,不能隨便搭配,邋遢出場(chǎng),作為陪同翻譯人員,可能需要跟隨在外賓左右,著裝規(guī)范以正式為佳。

  4. Attention to dress: unlike simultaneous interpretation sitting in a box, most of the accompanying translation items need to appear. Therefore, we should pay attention to dress, not collocate casually, and appear sloppily. As an accompanying translator, we may need to follow around the foreign guests. Formal dress codes are preferred.

  5、察言觀色:陪同翻譯應(yīng)該要學(xué)會(huì)察言觀色,很多時(shí)候陪同翻譯要應(yīng)付的不僅僅只是正式的談判場(chǎng)合,客戶(hù)既然雇傭你并支付一天的費(fèi)用,肯定是希望你在生活的各個(gè)方面都給與幫助。比如:客戶(hù)看不懂菜譜、找不到洗手間、想要什么東西時(shí),翻譯都應(yīng)該主動(dòng)上前詢(xún)問(wèn)是否需要幫助。

  5. Appreciation of words and expressions: accompanying translators should learn to observe words and expressions. Many times accompanying translators should deal with more than formal negotiation occasions. Since customers hire you and pay a day's fee, they are sure to hope that you will give help in all aspects of life. For example, when customers can't understand the recipe, can't find the bathroom, and want something, the translator should take the initiative to ask if they need help.

  6、收費(fèi)明確:中國(guó)人一般都會(huì)認(rèn)為“提錢(qián)傷感情”,而外國(guó)人則主張公事公辦。如果客戶(hù)堅(jiān)持付費(fèi),一定要說(shuō)好是一次性付費(fèi)還是按天付費(fèi)。如果遮遮掩掩不敢明說(shuō),吃虧的還是自己。

  6. Clear charges: Chinese people generally think that "raising money hurts feelings", while foreigners advocate official business. If the customer insists on paying, it's important to say whether it's a one-time payment or a day-to-day payment. If you dare not say it clearly, it is you who suffer.

中譯國(guó)際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

亚洲欧美精品suv| 性按摩xxxx在线观看| 伊人久久久精品区aaa片| 性欧美大战久久久久久久| 香港三级精品三级在线专区| 中文字幕日韩三级片| 少妇人妻偷人精品无码视频新浪| 无码精品黑人一区二区三区| 六月丁香综合在线视频| 激情航班h版在线观看| 免费人成年小说在线观看| 无码国产精成人午夜视频一区二区 | 久久久久人妻一区精品色欧美 | 成人毛片18女人毛片免费| 偷看农村妇女牲交| av免费不卡国产观看| 97久久超碰国产精品2021| 国产在线精品成人一区二区三区| 国产毛片毛多水多的特级毛片| 亚洲精品成人无码中文毛片不卡| 波多野结衣av一区二区全免费观看 | 99精产国品一二三产品香蕉| 欧美熟妇xxxxx欧美老妇不卡| 免费大片黄国产在线观看| 欧美在线 | 亚洲| 国产精品毛片大码女人| 门卫又粗又大又长好爽| 国产精品毛片va一区二区三区| 亚洲va无码va在线va天堂| 中文幕无线码中文字夫妻| 日本免费人成视频播放| 又大又硬又黄的免费视频| 国产激情电影综合在线看| 天堂资源中文网| 国产精品无码久久久久成人影院| 97色伦综合在线欧美视频| 亚洲午夜精品一区二区| 大雞巴亂倫有声小说| 无码专区丰满人妻斩六十路| 性欧美暴力猛交69hd| 精品人妻久久久久久888|