成人免费无码大片a毛片软件,一个人的视频全免费观看,特黄熟妇丰满人妻无码,久久精品无码一区二区三区免费

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

廣告翻譯需要注意什么?

時間:2021-12-09 17:48:06 作者:管理員


  廣告是現(xiàn)在主要的一種推廣方式,對一項產(chǎn)品有著重要的作用,所以廣告翻譯用詞要準確,更要講究實際效果,今天陪同翻譯公司帶大家了解一下廣告翻譯需要注意的事項。
  Advertising is now the main way of promotion, which plays an important role in a product. Therefore, the translation of advertisements should be accurate and pay more attention to the actual effect. Today, accompany the translation company to show you the matters needing attention in advertising translation.

  一、直譯
  1. Literal translation

  譯文在符合譯入語言規(guī)范,又不會引起錯誤聯(lián)想的前提下,既保留了原文的內(nèi)容,又保留原文的形式。
  On the premise that the translated text conforms to the norms of the target language and does not cause incorrect associations, it retains both the content and the form of the original text.

  二、套譯
  2. Set translation

  所謂套譯是指套用文化色彩濃厚的名言佳句,以便營造一種親切的氛圍,使譯語讀者有一種似曾相識的感覺,從而引起共鳴。
  The so-called "paraphrasing" refers to the use of well-known words and phrases with strong cultural color in order to create a friendly atmosphere and make the target readers have a sense of deja vu, thus arousing resonance.

  三、意譯
  3. Free translation

  當中英文的詞序、語法結構和修辭手段存在很大差異時,應采用意譯。譯者必須擺脫原文形式,充分發(fā)揮想象力,使廣告更符合譯入語文化。
  When there are great differences in word order, grammatical structure and rhetorical devices between Chinese and English, free translation should be adopted. The translator must get rid of the original form and give full play to his imagination so as to make the advertisement more in line with the culture of the target language.

  四、注意事項
  4. NOTES

  翻譯公司在翻譯廣告時首先要了解廣告自身的特點。以譯文是否達到與原文相同的宣傳效果為標準,并且注意文化背景的差異,選擇恰當?shù)姆g技巧,做到語言自然、準確、簡潔、易懂,以迎合不同受眾的心理,進而實現(xiàn)廣告的目的。
  When translating advertisements, translation companies should first understand the characteristics of advertisements themselves. Based on whether the translation achieves the same propaganda effect as the original text, paying attention to the differences of cultural backgrounds, choosing appropriate translation techniques, making the language natural, accurate, concise and easy to understand, in order to cater to the psychology of different audiences, and then realize the purpose of advertising.
  廣告翻譯是一項高深的技術活,想要提高廣告翻譯的技巧必須具備以上幾點的要求。
  Advertising translation is a highly skilled job. To improve the skills of advertising translation, we must meet the above requirements.
?
?中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.
?
?
?
亚洲av无码一区二区三区性色| 特级做a爰片毛片免费69| 精品国模一区二区三区| 久久99精品国产99久久6尤物| 男女18禁啪啪无遮挡| 精品人人妻人人澡人人爽牛牛 | 国产第19页精品| 久久婷婷色综合一区二区| 欧美大片aaaaa免费观看| 日本公与熄乱理在线播放| 欧美日韩亚洲国产精品| 国产精品伦一区二区三级视频 | 天天做天天爱天天综合网2021| 日韩丰满少妇无码内射| 国产公开免费人成视频| 日韩激情无码免费毛片| 内射合集对白在线| 乱子伦一区二区三区| 国产免费一区二区三区免费视频| 精品国产乱码久久久久久1区2区| 少妇无码av无码专区| 97人妻人人揉人人躁人人| 久久精品国产亚洲av果冻传媒| 51精品国产人成在线观看| 人妻丰满熟妇av无码区免| 少妇又紧又深又湿又爽视频| 国产精品情侣呻吟对白视频| 天堂中文在线资源| 少妇愉情理伦片丰满丰满午夜| 躁躁躁日日躁| a级毛片无码久久精品免费| 国产真实老熟女无套内射| 成人影片麻豆国产影片免费观看| 被三个男人绑着躁我好爽视频| 久久99精品久久久久子伦| 欧美婷婷六月丁香综合色| 国产三级在线观看免费| 夜夜躁狠狠躁2021| 日本夜爽爽一区二区三区| 中文字幕一区二区三区久久网站 | 在线a人片免费观看|