成人免费无码大片a毛片软件,一个人的视频全免费观看,特黄熟妇丰满人妻无码,久久精品无码一区二区三区免费

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

廣告翻譯需要注意什么?

時間:2021-12-09 17:48:06 作者:管理員


  廣告是現(xiàn)在主要的一種推廣方式,對一項產(chǎn)品有著重要的作用,所以廣告翻譯用詞要準確,更要講究實際效果,今天陪同翻譯公司帶大家了解一下廣告翻譯需要注意的事項。
  Advertising is now the main way of promotion, which plays an important role in a product. Therefore, the translation of advertisements should be accurate and pay more attention to the actual effect. Today, accompany the translation company to show you the matters needing attention in advertising translation.

  一、直譯
  1. Literal translation

  譯文在符合譯入語言規(guī)范,又不會引起錯誤聯(lián)想的前提下,既保留了原文的內(nèi)容,又保留原文的形式。
  On the premise that the translated text conforms to the norms of the target language and does not cause incorrect associations, it retains both the content and the form of the original text.

  二、套譯
  2. Set translation

  所謂套譯是指套用文化色彩濃厚的名言佳句,以便營造一種親切的氛圍,使譯語讀者有一種似曾相識的感覺,從而引起共鳴。
  The so-called "paraphrasing" refers to the use of well-known words and phrases with strong cultural color in order to create a friendly atmosphere and make the target readers have a sense of deja vu, thus arousing resonance.

  三、意譯
  3. Free translation

  當中英文的詞序、語法結構和修辭手段存在很大差異時,應采用意譯。譯者必須擺脫原文形式,充分發(fā)揮想象力,使廣告更符合譯入語文化。
  When there are great differences in word order, grammatical structure and rhetorical devices between Chinese and English, free translation should be adopted. The translator must get rid of the original form and give full play to his imagination so as to make the advertisement more in line with the culture of the target language.

  四、注意事項
  4. NOTES

  翻譯公司在翻譯廣告時首先要了解廣告自身的特點。以譯文是否達到與原文相同的宣傳效果為標準,并且注意文化背景的差異,選擇恰當?shù)姆g技巧,做到語言自然、準確、簡潔、易懂,以迎合不同受眾的心理,進而實現(xiàn)廣告的目的。
  When translating advertisements, translation companies should first understand the characteristics of advertisements themselves. Based on whether the translation achieves the same propaganda effect as the original text, paying attention to the differences of cultural backgrounds, choosing appropriate translation techniques, making the language natural, accurate, concise and easy to understand, in order to cater to the psychology of different audiences, and then realize the purpose of advertising.
  廣告翻譯是一項高深的技術活,想要提高廣告翻譯的技巧必須具備以上幾點的要求。
  Advertising translation is a highly skilled job. To improve the skills of advertising translation, we must meet the above requirements.
?
?中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.
?
?
?
亚洲色丰满少妇高潮18p| 中国免费看的片| 777亚洲精品乱码久久久久久| www国产亚洲精品久久网站 | 色猫咪av在线网址| 少妇被爽到高潮动态图| 毛片内射久久久一区| 66lu国产在线观看| 国产欧美在线观看不卡| 漂亮人妻被黑人久久精品| 成人午夜高潮a∨猛片| 国产成人无码综合亚洲日韩| 国产两女互慰高潮视频在线观看| 一个人看的www片免费高清视频| 人妻丰满熟妇av无码片| 日韩精品视频一区二区三区| 免费a级毛片出奶水| 久久久国产精品无码免费专区| 国产精品国产三级在线专区 | 日本丰满少妇xxxx| 绝顶高潮合集videos| 国产亚洲精品美女久久久久| 国产成人久久777777| 国产极品美女到高潮| 2020无码专区人妻系列日韩| 国产韩国精品一区二区三区| 中文精品久久久久国产网址| 桃花影院理论片在线| 另类内射国产在线| 麻豆精品国产精华液好用吗| 人妻少妇一区二区三区 | 88国产精品视频一区二区三区| 国产精品无码一本二本三本色| 国产成人艳妇aa视频在线| 少妇高潮尖叫黑人激情在线| 女人夜夜春高潮爽a∨片| 少妇高潮喷潮久久久影院| 日本人妻人人人澡人人爽| 青青草国产成人99久久| 一边摸一边做爽的视频17国产| 日韩在线 | 中文|