成人免费无码大片a毛片软件,一个人的视频全免费观看,特黄熟妇丰满人妻无码,久久精品无码一区二区三区免费

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY

廣告翻譯需要注意什么?

時(shí)間:2021-12-09 17:48:06 作者:管理員


  廣告是現(xiàn)在主要的一種推廣方式,對(duì)一項(xiàng)產(chǎn)品有著重要的作用,所以廣告翻譯用詞要準(zhǔn)確,更要講究實(shí)際效果,今天陪同翻譯公司帶大家了解一下廣告翻譯需要注意的事項(xiàng)。
  Advertising is now the main way of promotion, which plays an important role in a product. Therefore, the translation of advertisements should be accurate and pay more attention to the actual effect. Today, accompany the translation company to show you the matters needing attention in advertising translation.

  一、直譯
  1. Literal translation

  譯文在符合譯入語(yǔ)言規(guī)范,又不會(huì)引起錯(cuò)誤聯(lián)想的前提下,既保留了原文的內(nèi)容,又保留原文的形式。
  On the premise that the translated text conforms to the norms of the target language and does not cause incorrect associations, it retains both the content and the form of the original text.

  二、套譯
  2. Set translation

  所謂套譯是指套用文化色彩濃厚的名言佳句,以便營(yíng)造一種親切的氛圍,使譯語(yǔ)讀者有一種似曾相識(shí)的感覺,從而引起共鳴。
  The so-called "paraphrasing" refers to the use of well-known words and phrases with strong cultural color in order to create a friendly atmosphere and make the target readers have a sense of deja vu, thus arousing resonance.

  三、意譯
  3. Free translation

  當(dāng)中英文的詞序、語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和修辭手段存在很大差異時(shí),應(yīng)采用意譯。譯者必須擺脫原文形式,充分發(fā)揮想象力,使廣告更符合譯入語(yǔ)文化。
  When there are great differences in word order, grammatical structure and rhetorical devices between Chinese and English, free translation should be adopted. The translator must get rid of the original form and give full play to his imagination so as to make the advertisement more in line with the culture of the target language.

  四、注意事項(xiàng)
  4. NOTES

  翻譯公司在翻譯廣告時(shí)首先要了解廣告自身的特點(diǎn)。以譯文是否達(dá)到與原文相同的宣傳效果為標(biāo)準(zhǔn),并且注意文化背景的差異,選擇恰當(dāng)?shù)姆g技巧,做到語(yǔ)言自然、準(zhǔn)確、簡(jiǎn)潔、易懂,以迎合不同受眾的心理,進(jìn)而實(shí)現(xiàn)廣告的目的。
  When translating advertisements, translation companies should first understand the characteristics of advertisements themselves. Based on whether the translation achieves the same propaganda effect as the original text, paying attention to the differences of cultural backgrounds, choosing appropriate translation techniques, making the language natural, accurate, concise and easy to understand, in order to cater to the psychology of different audiences, and then realize the purpose of advertising.
  廣告翻譯是一項(xiàng)高深的技術(shù)活,想要提高廣告翻譯的技巧必須具備以上幾點(diǎn)的要求。
  Advertising translation is a highly skilled job. To improve the skills of advertising translation, we must meet the above requirements.
?
?中譯國(guó)際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.
?
?
?
刺激一区仑乱| 潮喷失禁大喷水aⅴ无码| 国产麻无矿码直接观看| 午夜不卡久久精品无码免费| 精品亚洲一区二区三区在线观看| 免费观看的a级毛片的网站| 亚洲色欲久久久综合网| 欧美成a人片在线观看久| 中国杭州少妇xxxx做受| 色一情一乱一伦| 少妇高潮喷潮久久久影院| 亚洲欧美日韩中文无线码| 国产熟人av一二三区| 免费看又黄又无码的网站| 久久久久亚洲av无码永不| 亚洲av无码成人精品区| 国产精品 视频一区 二区三区| 欧美日韩精品一区二区在线播放| 九九综合va免费看| 欧美大屁股xxxxhd黑色| 色综合中文综合网| 久久777国产线看观看精品| 国产精品二区一区二区aⅴ污介绍 国产女人精品视频国产灰线 | 无码熟妇人妻av在线网站| 无码国产色欲xxxxx视频| 人人妻人人澡人人爽欧美一区| 国产涩涩视频在线观看| 午夜男女很黄的视频| 丁香五月天综合缴情网| 亚洲精品无码专区久久久| 无码国产激情在线观看| 成片免费观看视频大全| 中文字幕一精品亚洲无线一区 | 男女18禁啪啪无遮挡激烈网站| 玩弄白嫩少妇xxxxx性| 97久久精品人人澡人人爽| 无码任你躁久久久久久老妇| 亚洲欧美日韩综合久久久| 狠狠色狠狠色综合网| 天堂一区人妻无码| 老熟女高潮一区二区三区|