成人免费无码大片a毛片软件,一个人的视频全免费观看,特黄熟妇丰满人妻无码,久久精品无码一区二区三区免费

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術 TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

俄語的翻譯技巧有哪些?

時間:2021-12-09 17:48:11 作者:管理員


  俄語是俄羅斯的官方語言,主要特點是元音少輔音多,在學習中也是有著一定的難度,下面醫(yī)學翻譯公司給大家說說俄語的翻譯技巧有哪些?

  Russian is the official language of Russia. Its main feature is that it has fewer vowels and more consonants. It is also difficult to learn Russian. What are the translation skills of Russian spoken by Medical Translators?

  1、用詞的準確性

  1. Accuracy of wording

  俄語和漢語大多數(shù)詞都是一詞多義,原文的詞義在譯文中可以找到幾個相同意思的詞匯,因此,在選詞時,必須根據(jù)原稿件中的上下文來選擇合適的詞匯。

  Most words in Russian and Chinese are polysemous, and the meaning of the original text can be found in the translation of several words with the same meaning. Therefore, when choosing words, we must choose the appropriate words according to the context of the original.

  2、詞量的增減

  2. Increase or decrease in vocabulary

  許多情況下,俄語詞與詞之間的搭配習慣與漢語有明顯的不同,在俄語翻譯中,可能俄語幾個詞之間的搭配,在翻譯成漢語時會產(chǎn)生重復,如果直接譯成漢語,譯文會顯得啰嗦。這種情況下,俄語譯成漢語需要把原文中那些沒有實際意義的詞省去不譯,這樣譯文才能簡潔明了。除此之外,在俄語翻譯成漢語時,可能會出現(xiàn)詞與詞之間的翻譯缺少過渡詞,這時如果直接按字面意思譯成漢語,不僅不符合漢語習慣,甚至會產(chǎn)生誤解。因此,在這種情況下,譯成漢語必須把字里行間潛在的詞增補出來,這樣譯文才能語意暢達。

  In many cases, the collocation habits of Russian words and words are obviously different from those of Chinese. In Russian translation, the collocation of several Russian words may produce repetition when translated into Chinese. If translated directly into Chinese, the translation will be verbose. In this case, the translation of Russian into Chinese requires the omission and non-translation of words that have no practical meaning in the original text, so that the translation can be concise and clear. In addition, when Russian is translated into Chinese, there may be a lack of transitional words in the translation between words. If translated literally into Chinese, it will not only be inconsistent with Chinese habits, but even lead to misunderstanding. Therefore, in this case, the potential words between the lines must be added to the Chinese translation so that the meaning of the translation can be fluent.

  3、詞義的引申

  3. Extension of Word Meaning

  漢語和俄語由于使用習慣不同,有許多詞或詞組,從原文上下文來看并不費解??墒牵绻雌湓~面意義直接翻譯,就會顯得生硬、邏輯不通。這種情況下,應當引申詞語的意義,選擇合適的表達方式,靈活處理原文中的一些詞句,在忠實原文的基礎上翻譯。

  Because of their different usage habits, Chinese and Russian have many words or phrases, which are not difficult to understand from the original context. However, if translated directly according to its surface meaning, it will appear stiff and illogical. In this case, we should extend the meaning of words, choose the appropriate way of expression, flexibly handle some words and sentences in the original text, and translate them on the basis of faithfulness to the original text.

  4、詞類和句子成分的轉換

  4. Conversion of Word Parts and Sentence Components

  漢語和俄語在詞匯的構成和造句上存在著很大差異,如果只是按照原文生搬硬套的翻譯詞匯,就會使譯文不倫不類,因此,為了確切的表達原文,應當根據(jù)兩種語言的語法、修辭習慣來轉換詞類;在表達同一內(nèi)容時,可采用一些與原文不同的語言手段來替換原文中不能硬譯的語言形式。需要注意的是,代換只是詞類形式的交換,而不是內(nèi)容的隨意改變。

  There are great differences between Chinese and Russian in terms of vocabulary formation and sentence-making. If we just copy the translated vocabulary according to the original text, the translation will be different. Therefore, in order to express the original exactly, we should change the parts of speech according to the grammar and rhetoric habits of the two languages. When expressing the same content, we can use some linguistic means different from the original to replace the original. Language forms that can be hard-translated. It should be noted that substitution is only the exchange of parts of speech, not the arbitrary change of content.

  以上四點就是醫(yī)學翻譯公司給大家分享俄語翻譯的技巧,希望可以幫到大家,想要了解更多相關內(nèi)容,可以撥打我們的熱線電話前來咨詢。

  The above four points are the skills of Russian translation shared by Medical Translators. I hope that I can help you. If you want to know more about it, you can call our hotline to consult.

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

中文字幕在线免费看线人| 中文字幕免费在线观看动作大片 | 人妻中文字幕乱人伦在线| 无罩大乳的熟妇正在播放| 波多野结衣av手机在线观看| 国产欧美一区二区精品性色 | 精品久久无码中文字幕| 文中字幕一区二区三区视频播放| 成人a级视频在线播放| 亚洲av无码专区国产乱码不卡 | 国产免费av片在线观看| 久久亚洲精品无码av| 国产免费av片在线观看| 日本高清视频在线www色| 亚洲综合无码一区二区三区 | 人人澡人人妻人人爽人人蜜桃麻豆| 94久久国产乱子伦精品免费| 久久久久久久97| 中国精学生妹品射精久久| 成人麻豆日韩在无码视频| 精品久久综合1区2区3区激情| 人妻 丝袜美腿 中文字幕| 顶级欧美熟妇高潮xxxxx| 天天躁日日躁狠狠很躁| 人体内射精一区二区三区| 日韩欧群交p片内射中文| 五十路熟妇高熟无码视频| 脱岳裙子从后面挺进去视频| 国产精品久久久| 无码aⅴ在线观看| 欧美疯狂做受xxxx高潮| www国产精品内射老熟女| 欧美激情精品久久| 比较有韵味的熟妇无码| 无码无套少妇毛多18pxxxx| 国产97在线 | 免费| 开心五月激情综合婷婷色| 丰满爆乳无码一区二区三区| 久久国产精品二国产精品| 色婷婷综合中文久久一本| 日本不卡高字幕在线2019|