成人免费无码大片a毛片软件,一个人的视频全免费观看,特黄熟妇丰满人妻无码,久久精品无码一区二区三区免费

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書(shū)翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫(xiě)詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY

翻譯的中文格式有什么要求?

時(shí)間:2021-12-09 17:47:44 作者:管理員


  翻譯是我們生活中常見(jiàn)的一種工作,很多領(lǐng)域都會(huì)有翻譯的需求,在翻譯時(shí),中文格式排版是比較重要的,下面北京翻譯公司給大家說(shuō)說(shuō)翻譯的中文格式有什么要求?

  Translation is a common work in our life. There will be a need for translation in many fields. When translating, Chinese format typesetting is more important. Now Beijing Translation Company will tell you what the Chinese format of translation requires.

  1、整篇文章的大標(biāo)題居中,用“宋體,2-3號(hào)字體”;

  1. The headline of the whole article is in the middle, with "Song Style, 2-3 Font".

  2、正文用“5號(hào)字,宋體”;

  2. The text uses "No. 5, Song Style";

  3、大標(biāo)題與正文之間的標(biāo)題的字號(hào)按“小3號(hào)——4號(hào)——小4號(hào)”的順序,超過(guò)3極標(biāo)題的仍按此順序,排到“小4號(hào)”后,以后的幾級(jí)標(biāo)題都按“小4號(hào)”;

  3. The titles between the headlines and the text are in the order of "No. 3 - 4 - No. 4", and those with more than three poles are still in this order. After "No. 4", the subsequent titles are all in the order of "No. 4".

  4、每一自然段落的起頭文字應(yīng)退后兩個(gè)字,符合中文排版習(xí)慣。各自然段之間不需空行;

  4. The beginning of each natural paragraph should be retreated by two words, which is in line with the Chinese typesetting habit. There is no empty line between the natural sections.

  5、原文是斜體的地方,譯文也應(yīng)用斜體,原文是加黑的地方,譯文也應(yīng)加黑;

  5. Where the original text is italic, the translation should also be italic. Where the original text is blackened, the translation should also be blackened.

  6、原文中的書(shū)名,中文應(yīng)加書(shū)名號(hào)“《》”;

  6. The title of the book in the original text should be titled "The Book" in Chinese.

  7、如客戶在格式上有特殊要求的,應(yīng)服從客戶的要求,如有的客戶要求一頁(yè)對(duì)一頁(yè)地翻譯,有的客戶要求按照原文格式,有的客戶要求分欄排版等;

  7. If customers have special requirements in format, they should comply with customer's requirements. For example, some customers require page-to-page translation, some customers require the original format, some customers require column typesetting, etc.

  8、在該分頁(yè)的地方,務(wù)必進(jìn)行分頁(yè),分頁(yè)時(shí)必須通過(guò)插入分頁(yè)符進(jìn)行,即在word中點(diǎn)菜單“插入”下的“分隔符”,嚴(yán)禁使用打多個(gè)回車(chē)鍵來(lái)達(dá)到分頁(yè)的目的,這樣在修改時(shí)就會(huì)產(chǎn)生混亂。

  8. Paging must be done in this paging area. Paging must be done by inserting paging characters, that is, the "separator" under the "insert" of the word midpoint menu. It is strictly forbidden to use multiple return keys to achieve the purpose of paging, which will cause confusion when modifying.

中譯國(guó)際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

丰满少妇被粗大的猛烈进出视频| 久久天天躁狠狠躁夜夜爽| 精品久久久久久久中文字幕| 久久久午夜精品福利内容| 艳妇臀荡乳欲伦交换h在线观看| 欧美性性性性性色大片免费的 | 狼人无码精华av午夜精品| 国内精品视频一区二区三区| 亚州少妇无套内射激情视频| 午夜精品久久久久久| 99国内精品久久久久久久| 亚洲综合无码一区二区三区| 性生交大全免费看| 成年女人毛片免费观看97| 国产ww久久久久久久久久| 好爽…又高潮了毛片免费看| 影音先锋男人站| 午夜三级a三级三点窝| 99精品久久久久久久婷婷| 精品视频无码一区二区三区| 全部孕妇毛片丰满孕妇孕交| 双乳被一左一右吃着动态图| 成全视频在线观看在线播放| 娇妻在交换中哭喊着高潮| 久久久久亚洲av无码专区体验 | 精品高朝久久久久9999| 天天躁日日躁狠狠很躁| 国产乱色精品成人免费视频| 国产手机精品一区二区| 无码中文字幕人妻在线一区二区三区 | 色妞ww精品视频7777| 色吊丝中文字幕| 荡女精品导航| 五月综合缴情婷婷六月| 中文字幕日韩人妻不卡一区| 精品久久人人爽天天玩人人妻| 黄又色又污又爽又高潮动态图| 中文字幕+乱码+中文字幕一区| 亚洲熟妇无码乱子av电影| 精品国产第一国产综合精品| 国产麻豆精品一区|