成人免费无码大片a毛片软件,一个人的视频全免费观看,特黄熟妇丰满人妻无码,久久精品无码一区二区三区免费

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書(shū)翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫(xiě)詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY

翻譯的中文格式有什么要求?

時(shí)間:2021-12-09 17:47:44 作者:管理員


  翻譯是我們生活中常見(jiàn)的一種工作,很多領(lǐng)域都會(huì)有翻譯的需求,在翻譯時(shí),中文格式排版是比較重要的,下面北京翻譯公司給大家說(shuō)說(shuō)翻譯的中文格式有什么要求?

  Translation is a common work in our life. There will be a need for translation in many fields. When translating, Chinese format typesetting is more important. Now Beijing Translation Company will tell you what the Chinese format of translation requires.

  1、整篇文章的大標(biāo)題居中,用“宋體,2-3號(hào)字體”;

  1. The headline of the whole article is in the middle, with "Song Style, 2-3 Font".

  2、正文用“5號(hào)字,宋體”;

  2. The text uses "No. 5, Song Style";

  3、大標(biāo)題與正文之間的標(biāo)題的字號(hào)按“小3號(hào)——4號(hào)——小4號(hào)”的順序,超過(guò)3極標(biāo)題的仍按此順序,排到“小4號(hào)”后,以后的幾級(jí)標(biāo)題都按“小4號(hào)”;

  3. The titles between the headlines and the text are in the order of "No. 3 - 4 - No. 4", and those with more than three poles are still in this order. After "No. 4", the subsequent titles are all in the order of "No. 4".

  4、每一自然段落的起頭文字應(yīng)退后兩個(gè)字,符合中文排版習(xí)慣。各自然段之間不需空行;

  4. The beginning of each natural paragraph should be retreated by two words, which is in line with the Chinese typesetting habit. There is no empty line between the natural sections.

  5、原文是斜體的地方,譯文也應(yīng)用斜體,原文是加黑的地方,譯文也應(yīng)加黑;

  5. Where the original text is italic, the translation should also be italic. Where the original text is blackened, the translation should also be blackened.

  6、原文中的書(shū)名,中文應(yīng)加書(shū)名號(hào)“《》”;

  6. The title of the book in the original text should be titled "The Book" in Chinese.

  7、如客戶在格式上有特殊要求的,應(yīng)服從客戶的要求,如有的客戶要求一頁(yè)對(duì)一頁(yè)地翻譯,有的客戶要求按照原文格式,有的客戶要求分欄排版等;

  7. If customers have special requirements in format, they should comply with customer's requirements. For example, some customers require page-to-page translation, some customers require the original format, some customers require column typesetting, etc.

  8、在該分頁(yè)的地方,務(wù)必進(jìn)行分頁(yè),分頁(yè)時(shí)必須通過(guò)插入分頁(yè)符進(jìn)行,即在word中點(diǎn)菜單“插入”下的“分隔符”,嚴(yán)禁使用打多個(gè)回車(chē)鍵來(lái)達(dá)到分頁(yè)的目的,這樣在修改時(shí)就會(huì)產(chǎn)生混亂。

  8. Paging must be done in this paging area. Paging must be done by inserting paging characters, that is, the "separator" under the "insert" of the word midpoint menu. It is strictly forbidden to use multiple return keys to achieve the purpose of paging, which will cause confusion when modifying.

中譯國(guó)際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

亚洲另类自拍丝袜第五页| 制服丝袜人妻中文字幕在线| 亚洲国产精品无码专区| 人妻精品久久无码专区精东影业| 性生交大全免费看| 激情第一区仑乱| 中文无码久久精品| 蜜桃视频无码区在线观看| 日韩丰满少妇无吗视频激情内射 | 免费看又黄又无码的网站| 国产午夜精品一区二区三区软件| 十八岁污网站在线观看| 中国人妻与老外黑人| 亚洲av无码国产精品色午夜| 中文在线а√天堂官网| 久久99国产综合精品| 中文无码制服丝袜人妻av| 色欲色香天天天综合网www| 欧美黑人xxxx高潮猛交| 插插射啊爱视频日a级| 久久精品水蜜桃av综合天堂 | 粗大的内捧猛烈进出在线视频| 亚洲日韩国产精品第一页一区| 国产成人无码精品久久久免费| 亚洲av无码国产在丝袜线观看| 久久人人爽爽爽人久久久| 77777亚洲午夜久久多人| 欧美大成色www永久网站婷| 看曰本女人大战黑人视频| 国产成人精品一区二区三区| 午夜欧美精品久久久久久久| 久久久久久亚洲精品中文字幕| 亚洲欧美精品伊人久久| 长腿校花无力呻吟娇喘| 真人无码作爱免费视频禁hnn| 国产激情视频一区二区三区 | 免费无码又爽又刺激网站| 午夜精品久久久久久久| 业余 自由 性别 成熟偷窥| 国内精品久久久久久中文字幕 | 色婷婷一区二区三区四区成人网 |