成人免费无码大片a毛片软件,一个人的视频全免费观看,特黄熟妇丰满人妻无码,久久精品无码一区二区三区免费

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

翻譯的中文格式有什么要求?

時間:2021-12-09 17:47:44 作者:管理員


  翻譯是我們生活中常見的一種工作,很多領(lǐng)域都會有翻譯的需求,在翻譯時,中文格式排版是比較重要的,下面北京翻譯公司給大家說說翻譯的中文格式有什么要求?

  Translation is a common work in our life. There will be a need for translation in many fields. When translating, Chinese format typesetting is more important. Now Beijing Translation Company will tell you what the Chinese format of translation requires.

  1、整篇文章的大標(biāo)題居中,用“宋體,2-3號字體”;

  1. The headline of the whole article is in the middle, with "Song Style, 2-3 Font".

  2、正文用“5號字,宋體”;

  2. The text uses "No. 5, Song Style";

  3、大標(biāo)題與正文之間的標(biāo)題的字號按“小3號——4號——小4號”的順序,超過3極標(biāo)題的仍按此順序,排到“小4號”后,以后的幾級標(biāo)題都按“小4號”;

  3. The titles between the headlines and the text are in the order of "No. 3 - 4 - No. 4", and those with more than three poles are still in this order. After "No. 4", the subsequent titles are all in the order of "No. 4".

  4、每一自然段落的起頭文字應(yīng)退后兩個字,符合中文排版習(xí)慣。各自然段之間不需空行;

  4. The beginning of each natural paragraph should be retreated by two words, which is in line with the Chinese typesetting habit. There is no empty line between the natural sections.

  5、原文是斜體的地方,譯文也應(yīng)用斜體,原文是加黑的地方,譯文也應(yīng)加黑;

  5. Where the original text is italic, the translation should also be italic. Where the original text is blackened, the translation should also be blackened.

  6、原文中的書名,中文應(yīng)加書名號“《》”;

  6. The title of the book in the original text should be titled "The Book" in Chinese.

  7、如客戶在格式上有特殊要求的,應(yīng)服從客戶的要求,如有的客戶要求一頁對一頁地翻譯,有的客戶要求按照原文格式,有的客戶要求分欄排版等;

  7. If customers have special requirements in format, they should comply with customer's requirements. For example, some customers require page-to-page translation, some customers require the original format, some customers require column typesetting, etc.

  8、在該分頁的地方,務(wù)必進(jìn)行分頁,分頁時必須通過插入分頁符進(jìn)行,即在word中點菜單“插入”下的“分隔符”,嚴(yán)禁使用打多個回車鍵來達(dá)到分頁的目的,這樣在修改時就會產(chǎn)生混亂。

  8. Paging must be done in this paging area. Paging must be done by inserting paging characters, that is, the "separator" under the "insert" of the word midpoint menu. It is strictly forbidden to use multiple return keys to achieve the purpose of paging, which will cause confusion when modifying.

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

偷国产乱人伦偷精品视频| 国产无套粉嫩白浆在线| 国产精品成熟老女人| 亚洲午夜精品久久久久久浪潮 | 黑人粗大猛烈进出高潮视频| 小13箩利洗澡无码免费视频| 丰满少妇人妻无码专区| 人妻少妇精品专区性色av| 丝袜 中出 制服 人妻 美腿| 韩国三级大全久久网站| 艳妇臀荡乳欲伦交换在线播放 | 狠狠的干性视频| 无码国产精品一区二区免费16| 精品久久无码中文字幕| 人妻av乱片av出轨| 久久99热狠狠色精品一区| 我爱我色成人网| 国产二级一片内射视频插放| 国产熟女一区二区三区五月婷| 国内精品久久久久久久影视麻豆 | 一本大道东京热无码| 亚洲国产精品成人久久| 好男人好资源电影在线播放| 无码国产激情在线观看| 欧美老妇牲交videos| 中文无码av一区二区三区| 9999国产精品欧美久久久久久| 亚洲av无码兔费综合| 小宝极品内射国产在线| 久久精品国产99久久久| 老师翘臀高潮流白浆| 四虎影视久久久免费观看| 久久精品国产亚洲7777| 又白又嫩毛又多15p| 国产精品99久久久久久www| 99国产精品国产精品九九| 日韩吃奶摸下aa片免费观看| 日本牲交大片免费观看| 十八禁视频在线观看免费无码无遮挡骂过 | 亚洲av无码一区东京热久久| 乱子轮熟睡1区|