成人免费无码大片a毛片软件,一个人的视频全免费观看,特黄熟妇丰满人妻无码,久久精品无码一区二区三区免费

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁(yè) > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書(shū)翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專(zhuān)業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫(xiě)詢價(jià)表 ONLINE INQUIRY

旅游翻譯的要點(diǎn)是什么?

時(shí)間:2021-12-09 17:46:46 作者:管理員


  旅游翻譯在介紹旅游景點(diǎn)、傳播本國(guó)文化方面起著至關(guān)重要的作用,不但要求準(zhǔn)確、體現(xiàn)原語(yǔ)的信息及語(yǔ)言風(fēng)貌,更要起到擴(kuò)展知識(shí)、激發(fā)興趣的用處。在旅游翻譯中必須考慮譯語(yǔ)的表達(dá)習(xí)慣和聽(tīng)眾的接受能力,并盡可能地讓譯語(yǔ)體現(xiàn)出原語(yǔ)的概念和意象,而不能片面追求語(yǔ)言文字和信息量的對(duì)等。下面中譯翻譯公司給大家分享旅游翻譯的要點(diǎn)是什么?

  Tourism translation plays an important role in the introduction of tourist attractions and the dissemination of national culture. It not only requires accurate information and language features of the original language, but also plays a role in expanding knowledge and stimulating interest. In tourism translation, we must consider the expression habits of the target language and the receptive ability of the audience, and try to make the target language reflect the concept and image of the original language, instead of pursuing the equivalence of language and information. What are the main points of tourism translation?

  1、旅游翻譯中詞語(yǔ)的增添

  1. Addition of words in tourism translation

  由于各民族地域、歷史文化背景不同,對(duì)同一事物的理解自然也不盡相同??赡茉谖覀儑?guó)家有些內(nèi)容人盡皆知,但在國(guó)外卻一無(wú)所知。因此,在原文中凡是帶有我國(guó)歷史文化背景的重要信息,就應(yīng)當(dāng)增添解釋性翻譯,把我國(guó)歷史文化背景知識(shí)加以補(bǔ)充,避免產(chǎn)生誤解甚至不解。

  Due to the differences in the geographical, historical and cultural backgrounds of different nationalities, the understanding of the same thing is naturally different. Maybe in our country some contents are well known, but in foreign countries they are not. Therefore, in the original text, all the important information with the historical and cultural background of our country should be added with explanatory translation, and the historical and cultural background knowledge of our country should be supplemented to avoid misunderstanding or even incomprehension.

  2、旅游翻譯中詞語(yǔ)的刪減

  2. Deletion of words in tourism translation

  我國(guó)在介紹美景時(shí)習(xí)慣性使用優(yōu)美的詞匯及各種修辭,甚至連續(xù)運(yùn)用幾個(gè)表示類(lèi)似意思的詞。在英語(yǔ)口語(yǔ)中,不適合用如此優(yōu)美詞匯,而且意思相似的詞連用給人有累贅感,所以翻譯時(shí)可做適當(dāng)?shù)膭h減,只要讓客人感受到我國(guó)的美好風(fēng)景就可以了。

  When introducing beautiful scenery, our country habitually uses beautiful words and various rhetoric, and even uses several words with similar meaning in succession. In spoken English, it is not suitable to use such beautiful words, and the words with similar meanings are cumbersome, so it can be appropriately deleted in translation, as long as the guests can feel the beautiful scenery of our country.

  3、旅游翻譯中詞語(yǔ)的改寫(xiě)

  3. Rewriting of words in tourism translation

  在旅游翻譯中,關(guān)于歷史古跡的資料,常會(huì)出現(xiàn)古代紀(jì)年、古地名、古官職,翻譯時(shí)應(yīng)改寫(xiě)為公歷、現(xiàn)地名、現(xiàn)職務(wù),否則會(huì)令外國(guó)游客迷惑不解。

  In tourism translation, there are often ancient chronicles, ancient place names and ancient official positions in the materials of historical sites. In translation, they should be rewritten as Gregorian calendar, current place names and current positions, otherwise foreign tourists will be confused.

中譯國(guó)際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

精品久久久久久无码免费| 欧美黑人又粗又大高潮喷水| 亚洲av成人无码网天堂| 波多野结衣美乳人妻hd电影欧美| 午夜精品久久久久久| 琪琪女色窝窝777777| 日韩人妻不卡一区二区三区| 亚洲综合色成在线播放| 午夜精品久久久久久毛片| 欧美人和黑人牲交网站上线| 久久99久久99精品中文字幕| 精精国产xxxx视频在线播放| 曰韩少妇内射免费播放| 国精品无码一区二区三区在线蜜臀| 国产精品久久久久av福利动漫 | 国产精品毛片无遮挡高清| 又长又大又粗又硬3p免费视频| 精品国产乱码久久久久久浪潮| 激情影院内射美女| 老色鬼永久精品网站| 最美女人体内射精一区二区| 亚洲丁香五月天缴情综合| 国产老熟女狂叫对白| 国产人与禽zoz0性伦| 久久久亚洲精品无码| h动漫无遮挡成本人h视频| 国产va免费精品观看精品| 天天色影网| 超清纯白嫩大学生无码网站| 亚洲av无码专区国产乱码4se| 嫩草影院永久在线| 欧洲av无码放荡人妇网站| 无码人妻熟妇av又粗又大| 中文无码熟妇人妻av在线| 米奇777四色精品人人爽| 377人体粉嫩噜噜噜| 性人久久久久| 人人妻人人澡人人爽欧美一区九九| 男女猛烈xx00免费视频试看| 欧美群交射精内射颜射潮喷 | 少妇人妻偷人精品一区二区|