成人免费无码大片a毛片软件,一个人的视频全免费观看,特黄熟妇丰满人妻无码,久久精品无码一区二区三区免费

翻譯公司
當前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

商標翻譯常用方法有什么?

時間:2021-12-09 17:46:49 作者:管理員


  商標對企業(yè)形象非常重要,商標翻譯時要兼顧語言文化差異、符合目標客戶的審美心理,下面中譯翻譯公司給大家分享商標翻譯常用方法有什么?

  Trademarks are very important to corporate image. When translating trademarks, we should take into account the differences in language and culture and conform to the aesthetic psychology of the target customers. What are the common methods of trademark translation shared by the Chinese translation company?

  1、音譯

  1, transliteration

  對商標而言,音譯法可以分為純音譯法和諧音譯法。

  For trademarks, transliteration can be divided into pure transliteration and harmonious transliteration.

  (1)純音譯法是根據(jù)原文的發(fā)音,在譯文中找到與之相似發(fā)音的字或詞。這種譯法一般不強調(diào)詞本身的意義,而是通過保留原文的音韻美,聽起來洋味十足,充滿異國情調(diào),新穎別致,迎合消費者標新立異和獵奇的心理。

  (1) pure tone translation is to find words or words with similar pronunciation in the translation according to the pronunciation of the original text. In general, this translation method does not emphasize the meaning of the word itself, but by retaining the sound beauty of the original text, which is full of foreign flavor, exotic, novel and unique, and caters to the consumers' psychology of being innovative and curious.

  (2)諧音譯法又稱諧音雙關(guān)法,即在翻譯時音意義兼顧,在再現(xiàn)原文發(fā)音的同時,努力尋求符合商品本身特性、引起美好聯(lián)想的文字。

  (2) homophonic translation is also called homophonic pun, that is to say, when translating, we should pay attention to both sound and meaning, reproduce the original pronunciation, and strive to find the characters that conform to the characteristics of the commodity itself and cause good associations.

  2、直譯法

  2. Literal translation

  當商標原文的意義直譯到目的語后和目的語文化相融,則可以考慮直譯。

  When the literal translation of the meaning of the original trademark into the target language is compatible with the culture of the target language, the literal translation can be considered.

  3、音譯結(jié)合直譯

  3. Transliteration combined with literal translation

  有的商標可以利用其音和意的雙重特征,翻譯時再創(chuàng)性地使用音譯和直譯相結(jié)合。例如Goldlion沒有譯成“金獅”,而是譯為“金利來”,這樣既保留了“金”的富貴含義,又用音譯“利來”滿足了人們向往吉利的心理,而且譯文比“金獅”聽起來更加新穎,更具異國風(fēng)情。再如,Truly牌商標譯為“信利”, 既用“信”字體現(xiàn)了原文的“以信為本”的理念,又保留了后半部分的發(fā)音,同時“利”字本身也蘊涵了帶來利潤的意思。

  Some trademarks can make use of the dual features of sound and meaning, and combine transliteration and literal translation creatively. For example, Goldlion is not translated as "Golden Lion", but as "Jinlilai", which not only retains the meaning of "gold", but also satisfies people's desire for auspicious psychology with transliteration of "Lilai", and the translation sounds more novel and exotic than "Golden Lion". For example, when the brand of truly is translated into "Xinli", the word "Xinli" not only embodies the original concept of "taking the letter as the basis", but also retains the pronunciation of the second half. At the same time, the word "Li" also implies the meaning of bringing profits.

  4、意譯法

  4. Free translation

  意譯就是不拘泥于原文的形式,把其內(nèi)涵意義用再創(chuàng)性的譯語表達出來。當遇到不適合音譯和直譯的商標時可以嘗試意譯法。

  Free translation is to express the meaning of the original text in a creative way. When you encounter a trademark that is not suitable for transliteration or literal translation, you can try free translation.

  5、創(chuàng)造新詞

  5. Create new words

  商標翻譯時也可以創(chuàng)新性地在原商標基礎(chǔ)上進行合理的杜撰,這樣譯語商標立意新穎,而且與其它商標名稱的重復(fù)幾率大大降低。

  In the process of trademark translation, we can also make up the original trademark in an innovative way, so that the intention of the translated trademark is novel and the probability of repetition with other trademark names is greatly reduced.

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

亚洲自偷精品视频自拍| 日本无遮挡边做边爱边摸| 少妇人妻偷人精品无码视频| 无码无套少妇毛多18p| 比比资源先锋影音网| 天天噜日日噜狠狠噜免费| 亚洲av无码国产一区二区| 国产亚洲精品资源在线26u| 日本乱偷互换人妻中文字幕 | 亚洲av永久无码精品一福利| 欧美喷潮久久久xxxxx| 久久九九久精品国产免费直播| 日韩精品无码专区免费播放| 成人毛片18女人毛片免费| 日本强好片久久久久久aaa| 边做饭边被躁bd苍井空图片| 国产亚洲精品aaaa片小说| 国产精品伦一区二区三级视频| 亚洲成熟丰满熟妇高潮xxxxx| 国产麻无矿码直接观看| 免费人成网站视频在线观看国内| 国产乱码一区二区三区爽爽爽| 欧美乱妇高清无乱码免费| 国产成人无码一二三区视频| 欧美深性狂猛ⅹxxx深喉| 黑人巨茎大战欧美白妇| 精品香蕉一区二区三区| 亚洲av成人精品一区二区三区| 国产午夜精品久久久久免费视 | 色婷婷五月天| 97精品依人久久久大香线蕉97| 人妻巨大乳hd免费看| 日韩成人极品在线内射3p蜜臀| 成人午夜性a级毛片免费| 欧洲vat一区二区三区| 人人添人人澡人人澡人人人人| 国内精品视频一区二区三区| 又色又爽又黄的视频软件app| 国产又滑又嫩又白| 一本本月无码-| 国产av一区二区三区|