成人免费无码大片a毛片软件,一个人的视频全免费观看,特黄熟妇丰满人妻无码,久久精品无码一区二区三区免费

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

商標(biāo)翻譯的原則是什么?

時間:2021-12-09 17:46:06 作者:管理員


  商標(biāo)對公司有重要的作用,為促進(jìn)商業(yè)交流,很多企業(yè)會選擇專業(yè)的翻譯公司進(jìn)行翻譯,下面小編給大家分享商標(biāo)翻譯的原則是什么?
  Trademarks play an important role in the company. In order to promote business exchanges, many enterprises will choose professional translation companies for translation. What are the principles of trademark translation that I will share with you?

  1、有益聯(lián)想原則
  1. Beneficial association principle

  由于商標(biāo)翻譯必須符合受眾群體的心理訴求,以激發(fā)其購買欲望,因此商標(biāo)翻譯務(wù)必要是消費者產(chǎn)生正面積極的有益聯(lián)想。若商標(biāo)翻譯引起人們的負(fù)面聯(lián)想,則肯定會使產(chǎn)品的推廣大打折扣。
  As trademark translation must conform to the psychological demands of the audience to stimulate their desire to buy, it is necessary for trademark translation to generate positive and beneficial associations among consumers. If trademark translation causes people's negative association, it will definitely reduce the promotion of products.

  2、避繁就簡 朗朗上口原則
  2. Simple and easy to say principle

  有些英語商標(biāo)本身較長,若商標(biāo)翻譯完全按音譯會出現(xiàn)拗口或難以記憶的譯文,因此應(yīng)靈活掌握,講求技巧。
  Some English trademarks are long in themselves. If they are translated completely according to transliteration, there will be awkward or hard to remember translations. Therefore, they should be flexible and skillful.

  3、文化差異原則
  3. Principle of cultural difference

  一個國家或地區(qū)的文化,往往受到語言、宗教、價值觀、生活態(tài)度、教育科技水平、物質(zhì)文化程度、社會組織形式、政治和法律等因素的影響,因此,商標(biāo)翻譯時應(yīng)充分考慮到產(chǎn)品所銷國家和地區(qū)的文化、歷史和風(fēng)俗。
  The culture of a country or region is often influenced by language, religion, values, life attitude, education and technology level, material and cultural level, social organization form, politics and law, etc. Therefore, the culture, history and customs of the country or region where the product is sold should be fully considered in trademark translation.

  4、力求完美 規(guī)范統(tǒng)一原則
  4. Strive to perfect and standardize the principle of unification

  對于同一商標(biāo),往往有多種譯法,但多個譯名會給商家和消費者帶來不便甚至損失。因此,商標(biāo)翻譯時應(yīng)盡量嘗試各種不同的方法,不斷斟酌,以選擇一個最恰當(dāng)、最突出的譯名。
  For the same trademark, there are many translation methods, but many translations will bring inconvenience and even loss to businesses and consumers. Therefore, in trademark translation, we should try to use different methods to choose the most appropriate and prominent translation.
  以上就是給大家分享商標(biāo)翻譯的原則,希望可以幫到大家,想要了解更多相關(guān)內(nèi)容,可以觀看本站其他文章!
  The above is to share the principles of trademark translation, hope to help you, want to learn more about the relevant content, you can watch other articles on this site!
?
中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.
?
国产一在线精品一区在线观看| 久久久无码一区二区三区| 精品国产亚洲一区二区三区| 久久精品欧美日韩精品| 国产精品污www一区二区三区| 吸咬奶头狂揉60分钟视频| 亚洲av男人的天堂在线观看 | av天堂永久资源网| 女女互揉吃奶揉到高潮视频| 男女猛烈xx00免费视频试看| 亚洲色成人www永久在线观看| 亚洲日韩精品a∨片无码加勒比| 人妻aⅴ无码一区二区三区| 特黄特色三级在线观看| 无码人妻一区二区三区精品视频| 国产女人乱人伦精品一区二区| 国产乱xxⅹxx国语对白| 国产精品99久久免费观看| 无码人妻精品一区二区三区下载 | 国产欧美一区二区三区在线看| 欧美白人战黑吊| 男女车车的车车网站w98免费| 好吊视频一区二区三区| 国产一二三四区中| 日本精品久久久久中文字幕| 国产在线精品二区| 性猛交╳xxx乱大交| 久久精品国产一区二区电影| 台湾佬中文网站| 蜜臀av一区二区| 97免费人妻在线视频| 性一交一乱一乱一视频| 亚洲欧美成人一区二区三区| 精品国产一区二区三区av 性色| ā片在线观看| 女女女女女裸体处开bbb| 人妻在卧室被老板疯狂进入| 色狠狠一区二区三区香蕉 | 人人妻人人澡人人爽精品日本| 久久久久99精品成人片三人毛片| а天堂中文在线官网|