成人免费无码大片a毛片软件,一个人的视频全免费观看,特黄熟妇丰满人妻无码,久久精品无码一区二区三区免费

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

商標(biāo)翻譯的原則是什么?

時間:2021-12-09 17:46:06 作者:管理員


  商標(biāo)對公司有重要的作用,為促進(jìn)商業(yè)交流,很多企業(yè)會選擇專業(yè)的翻譯公司進(jìn)行翻譯,下面小編給大家分享商標(biāo)翻譯的原則是什么?
  Trademarks play an important role in the company. In order to promote business exchanges, many enterprises will choose professional translation companies for translation. What are the principles of trademark translation that I will share with you?

  1、有益聯(lián)想原則
  1. Beneficial association principle

  由于商標(biāo)翻譯必須符合受眾群體的心理訴求,以激發(fā)其購買欲望,因此商標(biāo)翻譯務(wù)必要是消費者產(chǎn)生正面積極的有益聯(lián)想。若商標(biāo)翻譯引起人們的負(fù)面聯(lián)想,則肯定會使產(chǎn)品的推廣大打折扣。
  As trademark translation must conform to the psychological demands of the audience to stimulate their desire to buy, it is necessary for trademark translation to generate positive and beneficial associations among consumers. If trademark translation causes people's negative association, it will definitely reduce the promotion of products.

  2、避繁就簡 朗朗上口原則
  2. Simple and easy to say principle

  有些英語商標(biāo)本身較長,若商標(biāo)翻譯完全按音譯會出現(xiàn)拗口或難以記憶的譯文,因此應(yīng)靈活掌握,講求技巧。
  Some English trademarks are long in themselves. If they are translated completely according to transliteration, there will be awkward or hard to remember translations. Therefore, they should be flexible and skillful.

  3、文化差異原則
  3. Principle of cultural difference

  一個國家或地區(qū)的文化,往往受到語言、宗教、價值觀、生活態(tài)度、教育科技水平、物質(zhì)文化程度、社會組織形式、政治和法律等因素的影響,因此,商標(biāo)翻譯時應(yīng)充分考慮到產(chǎn)品所銷國家和地區(qū)的文化、歷史和風(fēng)俗。
  The culture of a country or region is often influenced by language, religion, values, life attitude, education and technology level, material and cultural level, social organization form, politics and law, etc. Therefore, the culture, history and customs of the country or region where the product is sold should be fully considered in trademark translation.

  4、力求完美 規(guī)范統(tǒng)一原則
  4. Strive to perfect and standardize the principle of unification

  對于同一商標(biāo),往往有多種譯法,但多個譯名會給商家和消費者帶來不便甚至損失。因此,商標(biāo)翻譯時應(yīng)盡量嘗試各種不同的方法,不斷斟酌,以選擇一個最恰當(dāng)、最突出的譯名。
  For the same trademark, there are many translation methods, but many translations will bring inconvenience and even loss to businesses and consumers. Therefore, in trademark translation, we should try to use different methods to choose the most appropriate and prominent translation.
  以上就是給大家分享商標(biāo)翻譯的原則,希望可以幫到大家,想要了解更多相關(guān)內(nèi)容,可以觀看本站其他文章!
  The above is to share the principles of trademark translation, hope to help you, want to learn more about the relevant content, you can watch other articles on this site!
?
中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.
?
欧美人与物videos另类| 国产欧美亚洲精品a| 免费无码精品黄av电影| 久久夜色撩人精品国产小说| 久久久噜噜噜久久中文字幕色伊伊| 国产又黄又大又粗视频| 久久精品夜色噜噜亚洲a∨| 欧洲熟妇色xxxx欧美老妇免费| 国产日韩综合一区二区性色av | 亚洲国产精品成人无码区| 99国产精品久久久久久久成人热| 性一交一乱一伦| 女人自熨全过程直播| 无码中文人妻在线一区二区三区| 久久精品夜色噜噜亚洲a∨| 精品一区二区三区在线视频| 欧美 变态 另类 人妖| 亚洲熟妇无码一区二区三区导航 | 新狼窝色av性久久久久久| 日本乱偷人妻中文字幕在线| 四虎影视成人永久免费观看视频| 业余 自由 性别 成熟偷窥| 国产乱码精品一区二区三区四川人| 欧洲无码一区二区三区在线观看 | 人妻丰满熟妇aⅴ无码| 国产一二三四区中| 激情综合一区二区三区| 国产精品成人va在线观看| 人人做人人爽人人爱| 中文字幕一区二区三区乱码| 亚洲av无码一区二区一二区| 国产在线精品成人一区二区三区| 国产精品欧美一区二区三区 | 日韩欧美群交p片內射中文| 国产精品久久久久无码av色戒| 久久久久亚洲精品无码网址| 人妻体体内射精一区二区| 日本japanese丰满多毛| 亚洲精品乱码久久久久久蜜桃| 国内最真实的xxxx人伦| 在教室伦流澡到高潮hgl视频|