成人免费无码大片a毛片软件,一个人的视频全免费观看,特黄熟妇丰满人妻无码,久久精品无码一区二区三区免费

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

法律翻譯的標(biāo)準(zhǔn)有什么?

時間:2021-12-09 17:45:26 作者:管理員


  法律翻譯是翻譯公司中一項具有嚴(yán)謹(jǐn)性的項目,翻譯過程中要保證準(zhǔn)確度,譯員在進行翻譯時,除了要有一定的翻譯基礎(chǔ)和懂得法律知識外,還要知道法律翻譯的標(biāo)準(zhǔn)。

  Legal translation is a rigorous project in a translation company. In the process of translation, accuracy should be guaranteed. In addition to having certain translation basis and understanding of legal knowledge, translators should also know the standards of legal translation.

  一、 譯文應(yīng)當(dāng)符合立法原意

  1、 Translation should conform to the original intention of legislation

  準(zhǔn)確是法律語言的靈魂和生命,也是法律法規(guī)翻譯的首要標(biāo)準(zhǔn)。 “信、達、雅” 這一三字標(biāo)準(zhǔn)體現(xiàn)在法律法規(guī)的翻譯當(dāng)中, “信”應(yīng)當(dāng)總是在第一位的。

  Accuracy is not only the soul and life of legal language, but also the primary standard of legal translation. The standard of "faithfulness, expressiveness and elegance" is embodied in the translation of laws and regulations, and "faithfulness" should always come first.

  二、 譯文應(yīng)當(dāng)體現(xiàn)法律英語的獨特風(fēng)格

  2、 The translation should reflect the unique style of legal English

  為體現(xiàn)法律的嚴(yán)肅性,法律法規(guī)在詞語和句式的選用上必須保持一致性和連貫性。這種一致性和連貫性不僅體現(xiàn)在某一件法律法規(guī)之中,而且還體現(xiàn)在不同的法律法規(guī)之間。

  In order to reflect the seriousness of law, laws and regulations must be consistent and consistent in the choice of words and sentences. This kind of consistency is not only reflected in a certain law and regulation, but also in different laws and regulations.

  三、 專業(yè)術(shù)語和行業(yè)用語的翻譯要正確

  3、 Translation of professional terms and trade terms should be correct

  法律法規(guī)的調(diào)整對象涉及各種行業(yè)和領(lǐng)域,涵蓋了社會生活的方方面面。因此,除了法律語言之外,在法律法規(guī)中不可避免地要使用相關(guān)行業(yè)或領(lǐng)域的專業(yè)性或行業(yè)性詞匯。

  The adjustment objects of laws and regulations involve various industries and fields, covering all aspects of social life. Therefore, in addition to the legal language, it is inevitable to use professional or industrial vocabulary in relevant industries or fields in laws and regulations.

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

国产成人无码aa精品一区| 怡红院免费的全部视频| 含紧一点h边做边走动免费视频| 天天做天天爱夜夜爽| 天天弄天天模| 少妇裸体性生交| 国产无套内射久久久国产| 又粗又大又硬毛片免费看| 风流老熟女一区二区三区| 三年片免费观看大全有| 国产在线精品一区二区不卡| 色吊丝中文字幕| 欧美日本国产va高清cabal| 无套内谢的新婚少妇国语播放| 无码国内精品人妻少妇蜜桃视频| 嫖妓大龄熟妇正在播放| 国产精品美女一区二区视频| 内射欧美老妇wbb| 人妻丰满熟妇av无码区乱| 国产精品亚洲日韩欧美色窝窝色欲| 无码人妻久久一区二区三区免费丨| 精品少妇人妻av无码专区| 中文精品无码中文字幕无码专区| 亚洲中文字幕无码一区二区三区| 人妻去按摩店被黑人按中出| 老鲁夜夜老鲁| 中文精品无码中文字幕无码专区| 欧美 丝袜 自拍 制服 另类| 少妇人妻偷人精品无码视频| 中文字幕精品亚洲无线码二区| 久久久久无码专区亚洲av| 亚洲欧美日韩综合久久久| 无码人妻少妇久久中文字幕| 中文字幕欧美人妻精品一区| 久久婷婷五月综合97色| 婷婷午夜天| 欧洲无线乱码2021| 蜜臀av在线播放一区二区三区| 被黑人猛烈30分钟视频| 失禁大喷潮在线播放| 成人午夜高潮a∨猛片|