成人免费无码大片a毛片软件,一个人的视频全免费观看,特黄熟妇丰满人妻无码,久久精品无码一区二区三区免费

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

法律翻譯的標(biāo)準(zhǔn)有什么?

時間:2021-12-09 17:45:26 作者:管理員


  法律翻譯是翻譯公司中一項具有嚴(yán)謹(jǐn)性的項目,翻譯過程中要保證準(zhǔn)確度,譯員在進行翻譯時,除了要有一定的翻譯基礎(chǔ)和懂得法律知識外,還要知道法律翻譯的標(biāo)準(zhǔn)。

  Legal translation is a rigorous project in a translation company. In the process of translation, accuracy should be guaranteed. In addition to having certain translation basis and understanding of legal knowledge, translators should also know the standards of legal translation.

  一、 譯文應(yīng)當(dāng)符合立法原意

  1、 Translation should conform to the original intention of legislation

  準(zhǔn)確是法律語言的靈魂和生命,也是法律法規(guī)翻譯的首要標(biāo)準(zhǔn)。 “信、達、雅” 這一三字標(biāo)準(zhǔn)體現(xiàn)在法律法規(guī)的翻譯當(dāng)中, “信”應(yīng)當(dāng)總是在第一位的。

  Accuracy is not only the soul and life of legal language, but also the primary standard of legal translation. The standard of "faithfulness, expressiveness and elegance" is embodied in the translation of laws and regulations, and "faithfulness" should always come first.

  二、 譯文應(yīng)當(dāng)體現(xiàn)法律英語的獨特風(fēng)格

  2、 The translation should reflect the unique style of legal English

  為體現(xiàn)法律的嚴(yán)肅性,法律法規(guī)在詞語和句式的選用上必須保持一致性和連貫性。這種一致性和連貫性不僅體現(xiàn)在某一件法律法規(guī)之中,而且還體現(xiàn)在不同的法律法規(guī)之間。

  In order to reflect the seriousness of law, laws and regulations must be consistent and consistent in the choice of words and sentences. This kind of consistency is not only reflected in a certain law and regulation, but also in different laws and regulations.

  三、 專業(yè)術(shù)語和行業(yè)用語的翻譯要正確

  3、 Translation of professional terms and trade terms should be correct

  法律法規(guī)的調(diào)整對象涉及各種行業(yè)和領(lǐng)域,涵蓋了社會生活的方方面面。因此,除了法律語言之外,在法律法規(guī)中不可避免地要使用相關(guān)行業(yè)或領(lǐng)域的專業(yè)性或行業(yè)性詞匯。

  The adjustment objects of laws and regulations involve various industries and fields, covering all aspects of social life. Therefore, in addition to the legal language, it is inevitable to use professional or industrial vocabulary in relevant industries or fields in laws and regulations.

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

国产精品午夜无码av体验区| 欧洲熟妇色xxxx欧美老妇| 摸进她的内裤里疯狂揉她动视频 | 天天操夜夜操| 国产伦精品一区二区三区妓女| 一色屋精品视频在线观看| 熟妇熟女乱妇乱女网站| 精品人无码一区二区三区| 国产又滑又嫩又白| 精品一二三区久久aaa片| 久久久久久曰本av免费免费| 欧美午夜特黄aaaaaa片| 精品无码国产自产在线观看水浒传| 无码人妻久久久一区二区三区| 久久精品国产亚洲av麻豆蜜芽| 免费a级毛片出奶水| 精品国产a∨无码一区二区三区 | 亚洲精品久久久www小说| 久久国产精品成人影院| 亚洲av成人无码网站大全| 97在线观看播放| 扒开腿狂躁女人爽出白浆| 最近的中文字幕在线看视频| 丰满熟妇乱又伦| 性欧美丰满熟妇xxxx性久久久| 亚洲av无一区二区三区| 亚洲av无码精品无码麻豆| 国产免费av片在线观看播放| 国产精品久久久久久久久鸭| 欧美巨大黑人极品精男| 无码av中文字幕久久专区| 国产xxx69麻豆国语对白| 日本内射精品一区二区视频| 国产欧美日韩精品专区| 亚洲av无码国产精品色午友在线| 久久久久亚洲av无码专区喷水 | 日本亲与子乱人妻hd| 亚洲综合在线一区二区三区| 国精品无码一区二区三区在线蜜臀| 婷婷五月综合缴情在线视频| 无码av免费一区二区三区试看|