成人免费无码大片a毛片软件,一个人的视频全免费观看,特黄熟妇丰满人妻无码,久久精品无码一区二区三区免费

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

法律翻譯的標(biāo)準(zhǔn)有什么?

時間:2021-12-09 17:45:26 作者:管理員


  法律翻譯是翻譯公司中一項具有嚴(yán)謹(jǐn)性的項目,翻譯過程中要保證準(zhǔn)確度,譯員在進行翻譯時,除了要有一定的翻譯基礎(chǔ)和懂得法律知識外,還要知道法律翻譯的標(biāo)準(zhǔn)。

  Legal translation is a rigorous project in a translation company. In the process of translation, accuracy should be guaranteed. In addition to having certain translation basis and understanding of legal knowledge, translators should also know the standards of legal translation.

  一、 譯文應(yīng)當(dāng)符合立法原意

  1、 Translation should conform to the original intention of legislation

  準(zhǔn)確是法律語言的靈魂和生命,也是法律法規(guī)翻譯的首要標(biāo)準(zhǔn)。 “信、達、雅” 這一三字標(biāo)準(zhǔn)體現(xiàn)在法律法規(guī)的翻譯當(dāng)中, “信”應(yīng)當(dāng)總是在第一位的。

  Accuracy is not only the soul and life of legal language, but also the primary standard of legal translation. The standard of "faithfulness, expressiveness and elegance" is embodied in the translation of laws and regulations, and "faithfulness" should always come first.

  二、 譯文應(yīng)當(dāng)體現(xiàn)法律英語的獨特風(fēng)格

  2、 The translation should reflect the unique style of legal English

  為體現(xiàn)法律的嚴(yán)肅性,法律法規(guī)在詞語和句式的選用上必須保持一致性和連貫性。這種一致性和連貫性不僅體現(xiàn)在某一件法律法規(guī)之中,而且還體現(xiàn)在不同的法律法規(guī)之間。

  In order to reflect the seriousness of law, laws and regulations must be consistent and consistent in the choice of words and sentences. This kind of consistency is not only reflected in a certain law and regulation, but also in different laws and regulations.

  三、 專業(yè)術(shù)語和行業(yè)用語的翻譯要正確

  3、 Translation of professional terms and trade terms should be correct

  法律法規(guī)的調(diào)整對象涉及各種行業(yè)和領(lǐng)域,涵蓋了社會生活的方方面面。因此,除了法律語言之外,在法律法規(guī)中不可避免地要使用相關(guān)行業(yè)或領(lǐng)域的專業(yè)性或行業(yè)性詞匯。

  The adjustment objects of laws and regulations involve various industries and fields, covering all aspects of social life. Therefore, in addition to the legal language, it is inevitable to use professional or industrial vocabulary in relevant industries or fields in laws and regulations.

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

少妇粗大进出白浆嘿嘿视频 | 骚片av蜜桃精品一区| 人妻献身系列第54部| 国模无码人体一区二区| 波多野结衣久久精品99e| 色欲av伊人久久大香线蕉影院| 台湾佬中文娱乐网22| 精品无码国产一区二区三区av| 日本老熟妇乱| 777精品久无码人妻蜜桃| 少妇被粗大的猛进出69影院| 亚洲成亚洲乱码一二三四区软件| 亚洲一久久久久久久久| 亚洲理论电影在线观看| 日本精品少妇一区二区三区| 国产精品天天看天天狠| 在线观看免费人成视频色9| 人妻人人澡人人添人人爽| 久久午夜夜伦鲁鲁片无码免费| 欧美成人精品三级网站| 人人妻人人澡人人爽欧美一区双 | 美女视频黄是免费| 特级做a爰片毛片免费69 | 国产xxxx做受视频| 成人午夜高潮a∨猛片| 亚洲gay片在线gv网站| 男女18禁啪啪无遮挡| 男ji大巴进入女人的视频| 国精产品一区一区三区| 欧美人与性动交ccoo| 亚洲一区二区三区偷拍女厕| 天天躁日日躁狠狠躁av麻豆| 激情伊人五月天久久综合| 久久亚洲sm情趣捆绑调教| 国产啪亚洲国产精品无码| 国产av无码专区亚洲a∨毛片| 性饥渴艳妇性色生活片在线播放| 精品国产乱码久久久久久郑州公司| 天天做天天爱夜夜爽| 激情97综合亚洲色婷婷五| 亚洲gv猛男gv无码男同短文 |