成人免费无码大片a毛片软件,一个人的视频全免费观看,特黄熟妇丰满人妻无码,久久精品无码一区二区三区免费

翻譯公司
當(dāng)前位置: 首頁 > 新聞中心 > 公司新聞

推薦 +MORE

·影視翻譯 ·合同翻譯 ·科技翻譯 ·醫(yī)學(xué)翻譯 ·法律翻譯 ·金融翻譯 ·證件翻譯 ·文學(xué)翻譯 ·圖書翻譯 ·工程翻譯 解決方案 SOLUTIONS 專業(yè)流程 WORKFLOW 翻譯技術(shù) TRANSLATION TECHNOLOGY 填寫詢價表 ONLINE INQUIRY

法律翻譯的標(biāo)準(zhǔn)有什么?

時間:2021-12-09 17:45:26 作者:管理員


  法律翻譯是翻譯公司中一項具有嚴(yán)謹(jǐn)性的項目,翻譯過程中要保證準(zhǔn)確度,譯員在進行翻譯時,除了要有一定的翻譯基礎(chǔ)和懂得法律知識外,還要知道法律翻譯的標(biāo)準(zhǔn)。

  Legal translation is a rigorous project in a translation company. In the process of translation, accuracy should be guaranteed. In addition to having certain translation basis and understanding of legal knowledge, translators should also know the standards of legal translation.

  一、 譯文應(yīng)當(dāng)符合立法原意

  1、 Translation should conform to the original intention of legislation

  準(zhǔn)確是法律語言的靈魂和生命,也是法律法規(guī)翻譯的首要標(biāo)準(zhǔn)。 “信、達、雅” 這一三字標(biāo)準(zhǔn)體現(xiàn)在法律法規(guī)的翻譯當(dāng)中, “信”應(yīng)當(dāng)總是在第一位的。

  Accuracy is not only the soul and life of legal language, but also the primary standard of legal translation. The standard of "faithfulness, expressiveness and elegance" is embodied in the translation of laws and regulations, and "faithfulness" should always come first.

  二、 譯文應(yīng)當(dāng)體現(xiàn)法律英語的獨特風(fēng)格

  2、 The translation should reflect the unique style of legal English

  為體現(xiàn)法律的嚴(yán)肅性,法律法規(guī)在詞語和句式的選用上必須保持一致性和連貫性。這種一致性和連貫性不僅體現(xiàn)在某一件法律法規(guī)之中,而且還體現(xiàn)在不同的法律法規(guī)之間。

  In order to reflect the seriousness of law, laws and regulations must be consistent and consistent in the choice of words and sentences. This kind of consistency is not only reflected in a certain law and regulation, but also in different laws and regulations.

  三、 專業(yè)術(shù)語和行業(yè)用語的翻譯要正確

  3、 Translation of professional terms and trade terms should be correct

  法律法規(guī)的調(diào)整對象涉及各種行業(yè)和領(lǐng)域,涵蓋了社會生活的方方面面。因此,除了法律語言之外,在法律法規(guī)中不可避免地要使用相關(guān)行業(yè)或領(lǐng)域的專業(yè)性或行業(yè)性詞匯。

  The adjustment objects of laws and regulations involve various industries and fields, covering all aspects of social life. Therefore, in addition to the legal language, it is inevitable to use professional or industrial vocabulary in relevant industries or fields in laws and regulations.

中譯國際翻譯(北京)有限公司
China International Translation service Co., Ltd.

99久久精品免费看国产| 久久精品国产精品国产精品污| 欧美v国产v亚洲v日韩九九| 国语对白做受xxxxx在| 欧美日韩午夜群交多人轮换| 免费国产黄网站在线观看视频| 女厕厕露p撒尿八个少妇| 色一情一乱一伦一区二区三区日本| 久久99精品久久久久久水蜜桃| 中文无码制服丝袜人妻av| 人妻献身系列第54部| 风情韵味人妻hd| 又黄又爽又色的视频| 国产女人被狂躁到高潮小说| 成人天堂资源www在线| 风情韵味人妻hd| 青草青草久热精品视频在线观看 | 国产精品美女久久久久| 无码熟妇人妻av在线网站| 久久久久久国产精品美女| 欧美老熟妇乱子| 手机看片福利一区二区三区| 亚洲av无码一区二区三区四区| 国产精品无码一区二区三级| 丰满少妇被猛男猛烈进入久久| 亚洲中文字幕无码中字| 亚洲人成无码网www| 美女啪啪网站又黄又免费| 成人综合婷婷国产精品久久| 爱情岛永久地址www成人| 玩弄丰满奶水的女邻居| 噜噜噜噜私人影院| 亚洲av首页在线| 国产精品免费av片在线观看| 亚洲av无码日韩av无码网站冲| 亚洲熟妇无码八av在线播放| 久久99精品久久久久久水蜜桃| 国产精品视频一区二区三区四| 欧美尺寸又黑又粗又长| 亚洲国产精品无码av| 亚洲成av人综合在线观看|