中譯國際翻譯(北京)有限公司的筆譯服務(wù)涉及國際工程、裝備制造、法律財經(jīng)、新聞傳媒等多個行業(yè) 并針對不同的行業(yè)領(lǐng)域、不同客戶的業(yè)務(wù)類型,配備專屬的服務(wù)團隊及差異化的SLA服務(wù)規(guī)范。
口譯的標(biāo)準(zhǔn)是準(zhǔn)確、快速的進行傳達(dá),翻譯公司對口譯譯員都是有著嚴(yán)格的要求,為了工作能夠更好地完成,我們需要了解口譯翻譯需要避免出現(xiàn)什么問題?
專業(yè)英語翻譯是翻譯公司需求非常多的一個項目,從事翻譯的人員,需要考慮到一些細(xì)節(jié),避免出現(xiàn)翻譯錯誤,很多人不了解專業(yè)英語翻譯需要注意什么?一起來看看吧!
剛學(xué)翻譯時,常常會因為標(biāo)點符號的問題不知所措,標(biāo)點符號運用不當(dāng)會導(dǎo)致一句話成了另一種意思,那么,今天翻譯公司為大家介紹在翻譯時如何使用標(biāo)點符號?
英漢互譯是翻譯公司需求很高的一種翻譯,英語是通用的語言,做好語言翻譯是非常重要的,那么英漢互譯的基本標(biāo)準(zhǔn)有什么?下面來為大家介紹一下
新聞內(nèi)容涉及十分廣泛,每種形式所采用的文體也大不相同,很多翻譯公司都具有英語新聞翻譯的服務(wù),今天給大家分享英語新聞翻譯有什么特點?
圖書翻譯涉及領(lǐng)域廣泛,譯員在工作時不僅要掌握圖書翻譯技巧,還要具備一定的領(lǐng)域知識,接下來翻譯公司帶大家了解圖書翻譯有什么注意事項?
醫(yī)學(xué)翻譯的質(zhì)量決定因素有很多,科技的發(fā)展帶動了醫(yī)學(xué)行業(yè)的推進,國內(nèi)外醫(yī)療技術(shù)離不開醫(yī)學(xué)翻譯,那么翻譯公司怎樣把控醫(yī)學(xué)文件翻譯質(zhì)量?
同聲傳譯需要在實踐中不斷積累與學(xué)習(xí)的,長期的訓(xùn)練才能有更好的進步,下面帶大家了解翻譯公司同聲傳譯常見的方法有什么?
汽車涵蓋著眾多工業(yè)項目的領(lǐng)域,汽車翻譯想要做好,需要對整個行業(yè)的語言有足夠的了解,那么翻譯公司怎樣保證汽車翻譯的專業(yè)性?
口譯是指譯員以口語的方式,將譯入語轉(zhuǎn)換為譯出語的方式,那么在翻譯形容詞時有什么技巧呢?接下來翻譯公司小編來為大家介紹
金融翻譯是翻譯公司重要的一個項目,根據(jù)語言形式的不同有不同的處理方式, 下面跟著小編了解一下金融翻譯過程中有怎樣的技巧?
英漢兩種語言的表達(dá)方式不同,不能逐詞對譯,將此類進行轉(zhuǎn)譯后才能使譯文更加通順,翻譯公司小編給大家分享怎樣運用詞類轉(zhuǎn)譯技巧
項目經(jīng)理于老師電話:185-1134-7008 (同微信)項目經(jīng)理陳老師電話:185-1134-7008 (同微信)